万年历 购物 网址 日历 小说 | 三峰软件 天天财富 小游戏 视频推荐 小游戏
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
首页  日历2023  日历2024  日历2025  日历知识  | 每日头条  视频推荐  数码知识 两性话题 情感天地 心理咨询 旅游天地 | 明星娱乐 电视剧  职场天地  体育  娱乐 
日历软件  煮酒论史  历史 中国历史 世界历史 春秋战国 三国 唐朝 宋朝 明朝 清朝 哲学 厚黑学 心理学 | 文库大全  文库分类 
电影票房 娱乐圈 娱乐 弱智 火研 中华城市 仙家 六爻 佛门 风水 钓鱼 双色球 戒色 航空母舰 网球 乒乓球 足球 nba 象棋 体操
    

惊险!62岁刘德华差点从4米高的演唱会舞台上摔下来

 

 惊险!62岁刘德华差点从4米高的演唱会舞台上摔下来



可可英语 北京可可网络科技有限公司

可可英语,年轻人的英语听说能力提升平台,创办于2009年,历经10多年发展,网站和APP产品五星好评如潮。旗下还有可可宝贝和可可学霸这2款针对小学和中学的英语APP。

1160篇原创内容

2024年07月22日 08:01 北京


点击下方名片关注我们





导读

刘德华在上海演唱会中险些从4米高舞台摔下,仍稳定完成表演。粉丝们心疼呼吁注意安全,华仔表示因粉丝支持成为巨星,感动落泪。他的自律和早年经历助其保持好体魄,在娱乐圈长盛不衰。 以下是外媒报道。

双语文本

Heavenly King Andy Lau kicked off his Today… Is The Day tour on July 5 at the Mercedes-Benz Arena in Shanghai. Covering more than 30 of his most memorable hits over two-and-a-half hours, the show wasn't without controversy.

天王刘德华于7月5日在上海梅赛德斯奔驰文化中心开启了他的“Today… Is The Day”巡回演唱会。在两个半小时的演唱会中,刘德华演唱了30多首最令人难忘的热门歌曲,但这场演出也引发了不少争议。

While singing the 2002 hit 'Practice', Andy was seen sliding on his knees toward the edge of an unbarricaded platform approximately 4 meters off the ground. Videos of the incident saw the singer teetering precariously on the edge . Yikes! Thankfully, Andy managed to 'brake' in time.

刘德华在演唱2002年的热门歌曲《练习》时,双膝着地,滑向一个离面约4米的未设障碍的平台边缘。视频显示,刘德华在边缘摇摇欲坠。天哪!谢天谢地,刘德华及时“刹车”。

Many netizens took to the comments saying the situation was reminiscent of the 1993 tragedy involving Wong Ka Kui, the lead singer Cantopop band Beyond. He fell to his death from a three-meter-high stage while filming a variety show in Japan.

许多网友评论说,这让人想起了1993年粤语流行乐队Beyond主唱黄家驹的悲剧。他在日本拍摄综艺节目时从三米高的舞台上坠落身亡。

In another mishap on stage, Andy didn't notice a descending lift as he was accompanying a female dancer and stepped onto the platform that could have dragged him down . During his July 6 concert, Andy brought up the previous night's incidents, apologising to fans for startling them.

另一起舞台事故是,刘德华与伴舞表演时,没有注意到升降机下降,踩上了可能会把他拖下台的平台。在7月6日的演唱会上,刘德华提起了前一天晚上的事故,表示很抱歉吓到了粉丝们。

Netizens have taken to commenting on Andy's Instagram asking him not to do dangerous stunts for future shows, with some reminding him about his 2017 accident during a commercial shoot that left him with pelvic injuries. It kept him out of action for more than six months.

网友们纷纷在刘德华的Instagram上留言,要求他在未来的演出中不要做危险的特技,有人提醒他2017年在一次商业拍摄中发生的事故,导致他骨盆受伤。这让他六个多月无法表演。

According to netizens who attended the July 6 show, Andy has canceled the dangerous stunt, simply kneeling on the stage during the segment. Andy is slated to perform at the Singapore Indoor Stadium later this year in October though it is not known how many shows will be staged here. 

据参加7月6日演唱会的网友称,刘德华取消了危险的特技,只是在表演期间跪在舞台上。刘德华预计于今年10月晚些时候在新加坡室内体育馆演出,但目前还不知道这里会举办多少场演出。



相关表达

1.kick off开始

释义:If an event, game, series, or discussion kicks off, or is kicked off, it begins.

例:It might be a good idea to kick off with a few folk songs.

一开始就来几支民歌可能是个好主意。


2.teeter on the edge/brink of处在(灾难或危险)的边缘,濒临

释义:Teeter is used in expressions such as teeter on the brink and teeter on the edge to emphasize that something seems to be in a very unstable situation or position.

例:The country is teetering on the brink of civil war.

这个国家正处在内战的边缘。


3.be reminiscent of使回忆起

释义:If you say that one thing is reminiscent of another, you mean that it reminds you of it.

例:The way he laughed was strongly reminiscent of his father.

他笑的样子让人很容易想起他的父亲。


4.drag down

使虚弱(或不愉快)

释义:Something that drags you down makes you feel weak or depressed.

例:I have had really bad boots of flu that have really dragged me down.

我得了严重的流感,这让我很虚弱。


使社会地位(或经济地位、行为标准等)下降

释义:To drag someone down means to reduce them to an inferior social status or to lower standards of behaviour.

例:If he fails, he’ll drag us all down with him.

要是他失败了,他会使我们大家连同他一起毁掉的。


常见搭配:

drag by过得很慢,拖沓地进行

例:The last few weeks of the summer really dragged by.

夏天最后的几个星期过得真是慢啊。


drag on拖得太久,持续太久

释义:You say that an event or process drags on when you disapprove of the fact that it lasts for longer than necessary.

例:The dispute has dragged on for months.

这场争论没完没了地持续了数月。


5.be slated to do sth预计做某事

释义:If something is slated to happen, it is planned to happen at a particular time or on a particular occasion.

例:The new store is slated to open in spring.

新商店预计春天开业。

进资源群领取可可英语APP内几大重点栏目文章音频+PDF讲义文件



往期回顾


https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5NzE3MzA0MA==&mid=2662324423&idx=1&sn=aad63fe3f22c672775b9001e078b6d70&chksm=bd857a988af2f38eae3f273bf67bb22751042ddc6ac558ada0c0b68b2805ca8addd2dd0eb6e5&scene=27
  更新: 2024-9-10 21:45:2