| |
|
首页 -> 历史 -> 上帝这个称呼本身就是翻译问题。想想一个传教士给异国他乡的人解 -> 正文阅读 |
[历史]上帝这个称呼本身就是翻译问题。想想一个传教士给异国他乡的人解[第1页] |
作者:伪空自由者 |
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[3] [收藏本文] 【下载本文】 |
上帝这个称呼本身就是翻译问题。 想想一个传教士给异国他乡的人解释自己信奉的神不是应该会说天上的统治者吗?(毕竟基本各国神话都认为神在天上) 而翻译成中文就是天上的皇帝,再简化是天帝,但显然这个称呼在中国很重要,于是直接把天换成上,上帝,很容易理解啊。 难不成那个传教士还u去翻译我们的典籍吗?这么闲? 而且这个本来就是翻译问题,翻译哪有正确的说法,不都是顺口嘛 |
当然你要是觉得这个传教士熟读汉文,饱读诗书,大多数民众都只知道叫老天爷玉皇大帝的他一个外国人能知道玉皇大帝全名也随便。 反正我是不信的,md我们现在都没有多少人知道玉皇大帝全名,更别说文盲的古代,喊喊老天爷就算差不多了。 |
还让我想起老佛爷的谥号来着,一堆话,但还是叫她佛爷,基本各国统治者都给自己前面加上一堆屁话,撞词很正常,更别提翻译,话说玉皇大帝翻译成英文是什么鬼?要是有碰巧撞上哪个神的词是不是也是抄袭? |
其实按西方应该称作神或者主 |
任何宗教到中国来都会被魔改,中国人其实并不信神,信点祖宗是真的,中国神话里天帝近乎昏君,天蓬元帅最后变成只??…… |
不了解历史 |
中国先秦时期就称呼天上的神为“上帝”了!《诗经·商颂》不晚于春秋时期,有的篇幅是商代创作的。 |
god对应昊天上帝俗称老天爷 传教士没有文化不会汉语怎么翻译 直翻的话能理解吗 所以找了个对应的方便理解 |
参考秃秃教把娜迦硬翻译成龙 |
窃用昊天上帝来的。前期那几个传教士非常牛,天文算术格物无所不数,能和中国顶级士大夫谈笑风生的 |
上帝这个翻译大概是明朝的时候的,那会儿早就主要信玉皇大帝了,不过这个翻译是有可能是翻书找的,而且翻的很好 |
天只有皇帝 |
玉皇大帝全号为:“太上开天执符御历含真体道金阙云宫九穹御历万道无为大道明殿昊天金阙至尊玉皇赦罪大天尊率穹高上帝”,我不知道你那“上帝”是怎么翻译的 |
让他滚回阿富汗,滚回中东,msl不属于英国 |
我连自己文化的神都不怎么关注,怎么会去关注蛮夷的神,只不过一个代指罢了,具体如何不必深究 |
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[3] [收藏本文] 【下载本文】 |
历史 最新文章 |
大号挫宋,指的是哪个朝代? |
为什么会有人觉得康熙撤藩是战略失误 |
现在有哪些城市是古代兵家必争之地 |
正在看这书,开始怀疑nc怎么撑到1945 |
东北的生存条件在古代还不如草原吗? |
曾经的美国海军居然还不如北洋海军…… |
秦始皇不死,难道真的不? |
如何评价莫言被大量网友评为“罕见”? |
我发出来算侵权吗 |
如何评价这个人 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
娱乐生活:
电影票房
娱乐圈
娱乐
弱智
火研
中华城市
印度
仙家
六爻
佛门
风水
古钱币交流专用
钓鱼
双色球
航空母舰
网球
乒乓球
中国女排
足球
nba
中超
跑步
象棋
体操
戒色
上海男科
80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 知识库 |