| |
|
首页 -> 明星娱乐 -> 林志玲 -> 47岁林志玲低调生子,浪漫英文官宣超有爱! -> 正文阅读 |
[明星娱乐]47岁林志玲低调生子,浪漫英文官宣超有爱! |
林志玲 |
除夕当天早上,林志玲发微博宣布生子,同时晒出了一家三口的手指合照,甜蜜又温馨。 |
|
现年47岁的林志玲一直都是很多人心中的女神,结婚以后林志玲非常低调,突然高龄生子也让很多人感到意外。因为这保密工作也做得太好了,完全没有一点风声。大家也是纷纷祝福志玲姐姐迎来了生命中的小天使。 |
|
|
|
但是,回看林志玲的微博还是能够发现一些“蛛丝马迹”。去年生日之时,林志玲发微博表示“感谢母亲,感谢生命”,当时评论区就有人猜测林志玲是不是怀孕了。 |
|
林志玲官宣生子的文案简单却不失温馨,依然是她非常温柔的风格,又能够感受到新生命带来的喜悦。“Thank you for coming into our family”“终于、终于等到小天使诞生到我们家”。 现在大家恋爱、领证、结婚、生子都喜欢发朋友圈或者微博官宣。生孩子官宣在英语中也有专门的说法“birth announcement”,外国人对此也是仪式感满满,他们会制作专门的出生卡片,附上宝宝的照片和姓名出生年月等信息,再加上一句浪漫的文案。 简单一些的官宣文案可以直接说“It's a boy/girl”或者“It's a baby boy/girl”。也可以说“Hello world!”或者“Hi I'm XX”,以宝宝的视角向世界打招呼。 |
|
如果已经给宝宝起好了名字,可以说“Welcoming XX to the world”。 还有一些非常浪漫甜蜜的文案,比如: Our little honey bee has arrived. Our hearts are full. We're over the moon. Welcoming our new little love. Twinkle, twinkle, little star. Do you know how loved you are? 如果是双胞胎,还可以这么说: Twice the love, twice the joy. The best things come in pairs. 那生孩子能直接说“have a baby”吗?在这个表达中许多人会忽略时态和上下文。 |
|
比如说这两个例子。在例句一中,这个过去式had有“生子(giving birth)”的意思,整句话译为“这个年轻女孩三个月前生下一个宝宝”。 在例句二中,这个现在式has有“怀孕(pregnant)”和“拥有(possess)”两层意思,可以译为“这个年轻女孩怀上宝宝已有三个月的时间”或“这个年轻女孩有一个三个月大的宝宝”。所以,具体是哪种意思还要看上下文。 根据英国当地人的回答,他们很少用“has a baby”来表示“生小孩”,因为“生小孩”更多强调的是一个复杂的过程。如果想要表达生小孩,有以下几种说法。 give birth to 分娩;产仔 She gave birth to twins. 她生了一对双胞胎。 bear 生(孩子);结(果实);开(花) When his wife bore him a child he could not hide his delight. 当妻子生了个小孩时,他掩饰不住内心的喜悦。 |
|
deliver 给…助产;接生;分娩 The baby was delivered by a midwife. 婴儿在助产士的帮助下出生了。 今天要说的就是这么多啦,感谢你的阅读。 本文由普特英语编辑 图片来源网络 如需转载,请联系 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
娱乐生活:
电影票房
娱乐圈
娱乐
弱智
火研
中华城市
印度
仙家
六爻
佛门
风水
古钱币交流专用
钓鱼
双色球
航空母舰
网球
乒乓球
中国女排
足球
nba
中超
跑步
象棋
体操
戒色
上海男科
80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 知识库 |