| |
|
首页 -> 历史 -> 水——为什么现代人一提到上帝就觉得是基督教?上帝明明是本土神 -> 正文阅读 |
[历史]水——为什么现代人一提到上帝就觉得是基督教?上帝明明是本土神[第3页] |
作者:我必覆楚伍子胥 |
首页 上一页[2] 本页[3] 下一页[4] 尾页[5] [收藏本文] 【下载本文】 |
现在不是叫老天爷? |
dragon为什么要翻译成龙,Phoenix为什么要翻译成凤凰捏? |
被抢占了,一切都在变化之中。 就如古人,为每种马造一个汉字,为每种玉造一个汉字,, 那些个十字教,连也输的名字,用也与输合在一起造了个汉字。 不过最终会扔到历史的垃圾堆中。 |
翻译问题和话语权问题,就和“龙”被翻译成dragon一样,完全脱离了本义,即使后来华人自救改成loong,也慢慢地消失了。 |
腾笼换鸟,鸠占鹊巢的典范 |
上帝全称‘高天上圣大慈仁者玉皇大天尊苍穹高上帝,简称玉帝或上帝,玉帝的使者叫做天使。明朝时期西方传教士为了让明朝人更方便的接受他们的神耶和华,借助本土上帝的称呼来给他们的镀金。就跟现在的人整容成明星脸让大众更容易接受他们捞金一样。近代崇洋媚外,慢慢也就把上帝代指耶和华了 |
习惯而已。 就像我现在说“水”。 很多人第一反应是这个问题在“水”,而不是想起来家里自来水。 我们说“党”,第一反应也肯定不会是早千年的牛党。 一个常用一个不常用,想起来的自然是常用常见的。 |
这个问题甚至基督教都不能背锅,几百年前的天主教中国教会就发现了这个问题所以改了官方名称叫“天主”,后面新教派系也常用的是“ 神”这种表达方式。可能是因为犹太四字神和中国的昊天上帝在某些方面确实有相似性,总之“上帝”这个译法已经深入人心了改不过来了。 |
弱智吧在隔壁 |
西方的那位god直译就是主,也不知道什么时候上帝,本来称呼的是昊天上帝,就被指代成god了 |
偷换版权造假文化植入,宗教文明老传统了 |
这么翻译就合适而已,你上帝和god有什么关系 |
翻译问题,很多词都是本土的,用得多了就默认了 |
你洪秀全是吧 |
我们那个是叫昊天上帝,和上帝不是一个体系的 |
首页 上一页[2] 本页[3] 下一页[4] 尾页[5] [收藏本文] 【下载本文】 |
历史 最新文章 |
大号挫宋,指的是哪个朝代? |
为什么会有人觉得康熙撤藩是战略失误 |
现在有哪些城市是古代兵家必争之地 |
正在看这书,开始怀疑nc怎么撑到1945 |
东北的生存条件在古代还不如草原吗? |
曾经的美国海军居然还不如北洋海军…… |
秦始皇不死,难道真的不? |
如何评价莫言被大量网友评为“罕见”? |
我发出来算侵权吗 |
如何评价这个人 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
娱乐生活:
电影票房
娱乐圈
娱乐
弱智
火研
中华城市
印度
仙家
六爻
佛门
风水
古钱币交流专用
钓鱼
双色球
航空母舰
网球
乒乓球
中国女排
足球
nba
中超
跑步
象棋
体操
戒色
上海男科
80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 知识库 |