| |
|
首页 -> 印度 -> 极度吐槽,中国对古代数学著作翻译实在是战五渣 -> 正文阅读 |
[印度]极度吐槽,中国对古代数学著作翻译实在是战五渣[第4页] |
作者:米杜洛亚1 |
首页 上一页[3] 本页[4] 下一页[5] 尾页[5] [收藏本文] 【下载本文】 |
直接挂,没必要回了,都知道贴吧没落,相当原因是敏感词乱审核;结果楼主的人身攻击秒出,再加上后面一堆小号应声虫,有团队背景操弄话题吧~ |
本来对这个话题挺感兴趣,结果看了半天觉得不对劲,原来这里不是数学吧 |
还有为什么要在一段数学史前面吹什么国内数学有成果,因为在国外某本数学史专著上说中国没有任何数学,把古巴比伦那种结绳计数般的东西都算上了,都不算中国数学。人家明摆着歧视你还不准说话是吧?还有数学史数学史,他是史,他不是数学,你的帖子真能反应出现代学科发展到一定程度,就算相近的学科范式完全也不同了。 |
我高中时候自己研究过九章算术的原文,其实还好,不算难看懂 |
得,我也犯不上跟吧友较什么劲,这个帖子点进来算我输了 |
好多看不懂楼主在说啥的啊。。血压上来了说起来现代课本也是一样的问题 |
近现代的西方数学那么厉害都是一群数学天才带着起飞的 |
建议发去弱智吧 |
有些古文本来是晦涩难懂的,但是因为是中文,默认中国人懂,就不翻译成现代汉语了,而有时看不懂又不深究,然后有时不经意间外文版的翻译,反而会恍然大悟,啊,原来这句古文是这个意思。 |
可能喷你的选择性忽略了翻译两个字吧 |
翻译难度差异主要在于,现代数学和古希腊著作文风更接近,布尔巴基文风本就是致敬原本,既是致敬也是必然的发展需求,只有这种文风才适合承载数学知识,而古中国数学著作的文风则基本扫进历史垃圾堆了,想译得好就不能直译。中代中国数学著作,比刻意要拆除脚手架只留纯证明的高斯的写法,还要对读者不友好,不讲怎么想到的,一般也没有证明,只有算例,比如增乘开方法,不去分析为什么这么算,为什么这么算是对的,只给你甩几个例子让你悟,不懂想学则必须拜活人为师,懂了心眼好的可以写注释,比如勾服定理证明,原文根本没证明,是悟出来的后人在注释里添的,但已是几百年后了。我觉得归根结底,古代中国数学家并没有要以教材教后人的思想,当然也做不到,他们出的书是也只能是服务于教师教而非学生学的,甚至只是隐士学派规避政治时的自娱自乐,他们认知里所有知识包括数学知识都是只能人传人的,汉代的书到唐代居然没人能看懂了,那可不是语言障碍问题,当然出自体系内在缺陷。与之相反地,古希腊数学也有人绝书存的时候,但原本等书流传到阿拉伯,不需要人教也能懂,也能让人感到精妙广受推崇,这是很强大的传承优势,但这也不是凭空来的,原始文本的开创性思想越强就越难读,它们能变成教材离不开后几代人的默默付出,比如希帕提亚没有个人著作为何也称数学家,因为她大刀阔斧地修订了原本,修正谬误,补充细节,教一遍改一遍改过无数次,只有对读者友好的版本能流传到现代,因为那些对读者不友好的版本流传不下去。你疑惑为什么翻译的时候没说清楚一些概念,因为那些概念在原文中就没说清楚,就是需要读者悟或教师讲解的,教师教时让你反复读,再问下悟出来没,没悟出来就再提点下,真正解法是绝不可能落于书上的,不愤不启不悱不发,都写书上了怎么启,教师不会想着要改进自己的讲义,学生也没有去干些后期工作的意识,后世读者也不会像费马一样在页边写灵魂发问以真正传承知识。本来应该原作者时代就做的事拖到近现代让翻译者去做,佳作当然就少了,很多人知道伽罗瓦开创群论,不知道教材上的抽象群定义是戴德金整理前辈几十年来无人问津的旧纸堆后自己写出来的,没这批做后期工作的人,群论可能会因为没人学得懂失传,而后世要翻译时,直接翻译后辈大师整理后的大成版本,自然怎么译都舒服,要是译原始版本,囿于年代相隔太久,有些东西怎么都悟不出来,译出来的当然也含糊不清了。当然,近代前的古代著作没道理现代人悟不出来,翻译工作难度大但也至于无法克服,但你可以想象下,比如四元术作者的学生在当年就整了份四元术集注出来,现代人翻译时当年可以大胆写,但要是没有,就可能要犹豫了,万一我悟出来多种解法,或悟出种解法却发现和书上写的冲突(书上写该解法可解某大类问题,我悟出的解法却只能解一小类),那我该写什么呢,是我悟得不对还是作者本就错了?最后还不是只好直译。你看费马写我有种绝妙解法(无穷递降汗)这里空白太小写不下,再怎么厉害的翻译大师不也只有直译出来。 当然,翻译是一回事,写解读的文章是另一回事,普遍的解读水平低,当然是因为从业者自身水平低,你查下国内外相关从业者学历也能看出来,国内纵向对比也行,比如华罗庚写过一个介绍大洐求一术的,他把中国古代解同余方程的方法和拉格郎日插值法比较,比你例举的这种文本强得多 |
你这个对比 反映了几个问题 1、你学了西方做出定义各种知识体系之后,理解不了你祖宗定义的各种概念 2、我国的知识与智慧传承在大统一的环境下确实是存在问题的。 3、很少有人意识到———我们的汉字和西方字母文字对信息传递的差异性。 中文在用于信息传递上相比字母文字而言会更加难以精确传递,但是却更加能够刺激人类大脑的灵活运转,有利有弊。 在智慧和知识的传承上,东方更善于做智慧传承,而字母文字则更偏向于知识传承,当然,智慧与知识没有明显的边界。西方的知识能够得到较好的传承,字母文字起到了相当重要的作用,而你的祖国目前都还是以文明主体民族统一的局面,我们的汉字也起到了不可磨灭的作用。 没必要踩一捧一,中西各有特点各有长处,学习别人强项是对的,但也要多了解一下自己文化的具体特点,保持你自己的文化自信和民族自信。 |
楼主太可怜了……这还不如发知乎发微博,说不定有专业大佬出来解答呢 |
好多人都没抓住重点,楼主说的是:古文翻译得不是能让大多数人理解。这种翻译应当面对的是大部分人,服务于大众。与数学理论好坏无关 |
已阅,建议查一下脑子是不是有病 |
首页 上一页[3] 本页[4] 下一页[5] 尾页[5] [收藏本文] 【下载本文】 |
印度 最新文章 |
如何评价lol热搜下? |
如何评价????今天推出的新首相竟然是个印度 |
肯定痛心死了。你们说呢? |
让他们赔!!!!! |
韩国对延边提出领土要求,怎么办 |
怼外网印度人 |
国家气象中心副主任薛建军提到,北方的公众 |
突然觉得技校老师挺可怜的,一个人站在讲台 |
其实货拉拉判的真不冤,因为比它离谱的案件 |
特斯拉被判赔1.37亿美元!国内退一赔三车主 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
娱乐生活:
电影票房
娱乐圈
娱乐
弱智
火研
中华城市
印度
仙家
六爻
佛门
风水
古钱币交流专用
钓鱼
双色球
航空母舰
网球
乒乓球
中国女排
足球
nba
中超
跑步
象棋
体操
戒色
上海男科
80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 知识库 |
数据统计 |