| |
|
首页 -> 印度 -> 为什么国内翻译外国人名的时候规则不一样?举个例子:翻译西方人名 -> 正文阅读 |
[印度]为什么国内翻译外国人名的时候规则不一样?举个例子:翻译西方人名[第1页] |
作者:阙景明纽飞松 |
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[7] [收藏本文] 【下载本文】 |
人名的时候,比如说Mr White,就直接按音译翻译成怀特先生而不是白先生,但是翻译日本人名的时候比如说Sakata,就按意译翻译成坂田,而不是“萨科塔”,这是为什么呢? |
d |
我们有三派主流传承是信雅达,但是冠以汉信,还有梁实秋派以古诗词冠名。还有就是小战士派,这么脏这么来。 |
日本人本来姓氏就是中文书写啊。所以直接用就可以了。 但是白皮的,如果意义。就不装B,不高级了。比如,渔夫先生,铁锤先生,石头先生。腿粗胳膊壮先生 |
因为我们翻译日本名字不会按英文翻译,而是按日文翻译。 |
我不管特朗普他妈怎么叫他,我就叫他特朗普 |
很简单,我国翻译是以当地语言为准,而非以英语为准 |
拿日本做例不恰当 有部分日本人的名字只有假名没有汉字但姓一定是汉字 所以作为中国人不存在需不需要翻译 |
因为小日本姓名就是用汉字写的,你翻译个?? |
直接按照名字翻译可能是大锤醉鬼和二愣子 |
新华社有一套对照表 |
阿拉伯哭史,哈里发,异密,埃米尔都是什么玩意 |
本来就是日→中,现在日→英→中就给你整不会了? |
你想一想奥斯曼帝国为什么翻译成奥斯曼帝国而不是凹凸曼帝国 |
因为日本人名字本身就有对应的汉字,人家身份证上写的也是汉字,你还音译个啥 |
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[7] [收藏本文] 【下载本文】 |
印度 最新文章 |
如何评价lol热搜下? |
如何评价????今天推出的新首相竟然是个印度 |
肯定痛心死了。你们说呢? |
让他们赔!!!!! |
韩国对延边提出领土要求,怎么办 |
怼外网印度人 |
国家气象中心副主任薛建军提到,北方的公众 |
突然觉得技校老师挺可怜的,一个人站在讲台 |
其实货拉拉判的真不冤,因为比它离谱的案件 |
特斯拉被判赔1.37亿美元!国内退一赔三车主 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
娱乐生活:
电影票房
娱乐圈
娱乐
弱智
火研
中华城市
印度
仙家
六爻
佛门
风水
古钱币交流专用
钓鱼
双色球
航空母舰
网球
乒乓球
中国女排
足球
nba
中超
跑步
象棋
体操
戒色
上海男科
80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 知识库 |