万年历 购物 网址 日历 小说 | 三峰软件 天天财富 小游戏 视频推荐 小游戏
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
首页  日历2024  日历2025  日历2026  日历知识  | 每日头条  视频推荐  数码知识 两性话题 情感天地 心理咨询 旅游天地 | 明星娱乐 电视剧  职场天地  体育  娱乐 
日历软件  煮酒论史  历史 中国历史 世界历史 春秋战国 三国 唐朝 宋朝 明朝 清朝 哲学 厚黑学 心理学 | 文库大全  文库分类 
电影票房 娱乐圈 娱乐 弱智 火研 中华城市 仙家 六爻 佛门 风水 钓鱼 双色球 戒色 航空母舰 网球 乒乓球 足球 nba 象棋 体操
    
  首页 -> 三国 -> 我自己精翻的《资治通鉴》三国史部分 -> 正文阅读

[三国]我自己精翻的《资治通鉴》三国史部分[第17页]

作者:wowo606
首页 上一页[16] 本页[17] 下一页[18] 尾页[18] [收藏本文] 【下载本文】
 
⑤吴孙峻闻诸葛诞已据寿春,乃引兵还。以文钦为都护、镇北大将军、幽州牧。〔汉置都护于西城,于西域称都护将军,然未尝以为将军号;至光武遂有都护将军之官,三国位从公,晋制在抚军下、镇军上。吴置左右都护,亦不以为将军号;今以钦为都护,盖又在左右都护之上矣。〕
吴国的孙峻听说诸葛诞已经占据了寿春县,于是带兵撤走。(孙亮)任命文钦为都护(类似现在的大将,军队的高级指挥官)、镇北大将军、幽州牧。
  ⑥三月,立皇后卞氏,大赦。后,武宣皇后弟秉之曾孙女也。
三月间,(曹髦)立卞氏为皇后,(魏国)大赦。卞皇后是武宣皇后的弟弟卞秉的曾孙女。
  ⑦秋,七月,吴将军孙仪、张怡、林恉谋杀孙峻,不克,死者数十人。全公主谮朱公主于峻,曰「与仪同谋」。峻遂杀朱公主。〔朱公主,吴主权之女,适朱据者也。〕
秋季,七月间,吴国的将军孙仪、张怡、林恉密谋杀掉孙峻,但没有成功,(反而)死了数十个人。全公主(乘机)向孙峻诬陷朱公主(孙鲁育,字小虎,因嫁给朱据为妻,所以称朱公主。是全公主孙鲁班一母所生的妹妹),她说朱公主和孙仪合谋。于是孙峻杀死了朱公主。
  峻使卫尉冯朝城广陵,〔魏之广陵郡治淮阴,汉之广陵故城废弃不治。〕功费甚众,举朝莫敢言,唯滕胤谏止之,峻不从,功卒不成。〔卒,子恤翻。〕
孙峻派遣卫尉冯朝在广陵郡(属徐州,在魏吴两国的边界,魏国和吴国各占有一部分,魏国置郡,吴国未置郡,今江苏扬州市、盐城市、淮安市和山东连云港市灌南县一带)筑城,工程所需要的费用极多,但(吴国)满朝上下没有一个人敢站出来劝说(孙峻),只有滕胤劝阻孙峻,但孙峻没有理会,(城池)最终没有建成。
  ⑧汉姜维复议出军,〔复,扶又翻;下同。〕征西大将军张翼廷争,〔争,读曰诤。〕以为:「国小民劳,不宜黩武。」维不听,率车骑将军夏侯霸及翼同进。八月,维将数万人至枹罕,〔枹罕县,前汉属金城郡,后汉属陇西郡,魏时废省。枹,音肤。〕趋狄道。〔趋,七喻翻。〕
蜀国的姜维再度提议出兵,征西大将军张翼在朝堂上极力劝谏姜维,他认为:“我们国家小而百姓疲劳,不应该穷兵黩武(随意使用武力,不断发动侵略战争。形容极其好战)。”姜维没有听从他的劝告,他带领车骑将军夏侯霸和张翼一同进军。八月间,姜维率领数万士兵抵达枹罕县(属雍州陇西郡,三国时废置,今甘肃省临夏市和政县一带),(随后)继续向狄道县进发。
  征西将军陈泰敕雍州刺史王经进屯狄道,须泰军到,东西合势乃进。泰军陈仓,经所统诸军于故关与汉人战不利,〔故关,谓汉时故道关也,在洮水西。〕经辄渡洮水。泰以经不坚据狄道,必有他变,率诸军以继之。经已与维战于洮西,大败,〔洮,土刀翻。〕以万余人还保狄道城,余皆奔散,死者万计。张翼请维曰:「可以止矣,不宜复进,或毁此大功,为蛇画足。」〔战国策曰:昭阳为楚伐魏,覆军杀将,移师攻齐。陈轸为齐王使,见昭阳曰:楚有祠者赐其舍人酒一卮,舍人相谓曰:「数人饮之不足,一人饮之有余,请各画地为蛇,先成者饮酒。」一人先成,引酒饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:「吾能为之足。」为足未成,一人之蛇后成,夺其卮曰:「蛇固无足,子安能为之足!」遂饮酒。今君攻魏既胜,复移师攻齐,是为蛇足者也。昭悟,乃还军。〕维大怒遂进围狄道。
征西将军陈泰命令雍州刺史王经进驻狄道县,并让他等待自己军队的到来,会合东西的兵力后再行进军。陈泰的军队驻军在陈仓的时候,王经手下的军队在(汉时的)旧关隘(在洮河的西岸,今甘肃省定西市临洮县北)被蜀国人击败,王经便渡过了洮河(洮河是黄河水系上游的重要支流,甘肃境内的第三大河流)。陈泰发现王经(没有按照他所说的)坚守狄道县,于是他认为王经一定发生了以外,便率领各军援救王经。王经当时已经在洮西(洮河西岸,就是上文所说的旧关隘)被姜维大败,他带领一万多士兵退守狄道县县城,其余的士兵全部逃走了,死亡的人数上万。张翼向姜维请求道:“我们可以罢兵了,不应该再进军了。说不定(继续进军)会毁了这一战的功劳,画蛇添足(画蛇时给蛇添上脚。比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功)。”姜维(听后)大怒,于是进军包围了狄道县。
 
 泰每以一方有事,辄以虚声扰动天下,故希简上事,〔上,时掌翻。〕驿书不过六百里。〔狄道东至洛阳二千二百余里,而驿书不过六百里,盖传入近里郡县,使如常邮筒以达洛阳也。〕大将军昭曰:「陈征西沈勇能断,〔沈,持林翻。〕荷方伯之重。〔荷,下可翻。〕救将陷之城,而不求益兵,又希简上事,必能办贼者也。都督大将不当尔邪!」
陈泰认为每次只要一方有战事,(将领)就会虚报军情,从而惊动天下,所以他(除非特殊的情况),很少向朝廷上奏,他所发送的驿书速度不会超过六百里(驿书是经驿站递送的文书,古时候的文件传输靠得是驿站,一般每隔二十里有一个驿站,一旦需要传递的公文上注明“马上飞递”的字样,就必须按规定以每天三百里的速度传递。如果遇到紧急情况,传送的速度可达到每天四百里、六百里、最快达到八百里)。大将军司马昭说道:“陈泰(征西将军)沉着勇猛,做事果断,他担任镇守一方的重任,救援即将陷落的城池,却没有(向朝廷)请求增兵,而且他很少上奏,他一定能击败敌人。都督和大将不就应该像陈泰这样吗!”
  姜维退驻钟提。〔钟提当在羌中,蜀之凉州界也。〕
姜维退回钟提(今甘肃省定西市临洮县南)驻守。
  ⑨初,吴大帝不立太庙,以武烈尝为长沙太守,立庙于临湘,〔吴大帝谥其父坚曰武烈皇帝长沙郡治临湘县。〕使太守奉祠而已。冬,十【章:甲十一行本「十」下有「二」字;乙十一行本同;退斋校同;熊校同。】月,始作太庙于建业,尊大帝为太祖。〔考异曰:吴历:「太平元年正月,立太祖庙。」沈约宋书:「孙亮立,明年正月,立权庙。」今从吴志。〕
当初,吴大帝(孙权)没有建造太庙,因为武烈帝(孙坚)曾经担任长沙郡太守,所以他在临湘县(属荆州长沙郡,是长沙郡的治所,今湖南省岳阳临湘市一带)建造了祭祀孙坚的庙宇,并且让长沙郡的太守主持祭祀。冬季,十月间,(孙亮)在建业开始建造太庙,并尊吴大帝为吴太祖。
 
第七十六卷完
 
马克,谢谢LZ的翻译。
 
吴国最奇葩…什么都有
 
⑦八月,庚午,诏司马昭加号大都督,奏事于名,假黄钺。癸酉,以太尉司马孚为太傅。九月,以司徒高柔为太尉。
八月,二十二日,(曹髦)下诏加封司马昭为大都督,他上奏的时候,(通报皇帝的官员)只唱官职而不唱名字(以表示尊重),并授予司马昭黄钺(以黄金为饰的斧。古代为帝王所专用,或特赐给专主征伐的重臣)。二十九日,(曹髦)任命太尉司马孚为太傅。九月间,(曹髦)任命司徒高柔为太尉。
  ⑧文钦说吴人以伐魏之利,〔说,输芮翻。〕孙峻使钦与骠骑将军吕据〔骠,匹妙翻。〕及车骑将军刘纂、镇南将军朱异、前将军唐咨自江都入淮、泗,〔江都县属广陵郡。此自邗沟入淮,自淮入泗也。〕以图青、徐。〔魏青州统齐、济南、乐安、城阳东莱,徐州统下邳、彭城、东海、琅邪、东莞、东安、广陵、临淮。晋志曰:周礼曰:正东曰青州,盖取土居少阳,其色为青。徐州取舒缓之义。或云,因徐丘以立名。〕峻饯之于石头,遇暴疾,以后事付从父弟偏将军綝。〔从,才用翻。綝,丑林翻。〕丁亥,峻卒。吴人以綝为侍中、武卫将军、都督中外诸军事,召吕据等还。〔还,从宣翻,又如字。〕
文钦以讨伐魏国的好处劝说吴国人(出兵攻打魏国),孙峻派遣文钦和骠骑将军吕据、车骑将军刘纂、镇南将军朱异、前将军唐咨从江都县(属徐州广陵郡,今江苏扬州市江都区一带)进入淮河和泗水(即泗河,是山东省中部的较大河流,古泗水是淮河下游的重要支流之一),以进取青州和徐州。孙峻在石头城(今江苏省南京鼓楼区石头城公园)为他们饯行,(期间)突然发病,孙峻把后世托付给从父弟(即现在的堂弟)偏将军孙綝。十四日,孙峻去世。吴国任命孙綝为侍中兼武卫将军,让他统率(国家)内外的军事,并将吕据等人召回国内。
  ⑨己丑,吴大司马吕岱卒,年九十六。始,岱亲近吴郡徐原,慷慨有才志,岱知其可成,赐巾褠,〔释名:巾,谨也。二十成人,士冠、庶人巾,言当自谨修于四教。転,单衣,汉、魏以来,士庶以为礼服。転,古侯翻。〕与共言论,后遂荐拔,官至侍御史。原性忠壮,好直言,〔好,呼到翻。〕岱时有得失,原辄谏争,〔争,读曰诤。〕又公论之;〔公然于众中论其得失。〕人或以告岱,岱叹曰:「是我所以贵德渊者也!」〔徐原,字德渊。〕及原死,岱哭之甚哀,曰:「徐德渊,吕岱之益友,〔论语:孔子曰:益者三友:友直,友谅,友多闻。〕今不幸,〔论语曰:不幸短命死矣。〕岱复于何闻过!」〔复,扶又翻。〕谈者美之。
十六日,吴国大司马吕岱去世,享年九十六岁。吕岱和吴郡人徐原关系亲密,徐原为人慷慨,有才能和抱负,吕岱知道他一定能有所成就,(因此)赐给他巾褠(头巾和单衣,古代士人的盛服,盛服为华丽而整齐的服饰),和他交谈,(随后)吕岱又推荐和提拔他为侍御史。徐原性格忠直豪壮,直言不讳(说话坦率,毫无隐讳),吕岱每次犯错,徐原就会直言规劝,而且他还会在众人之中议论吕岱的行为;有人将这个情况告诉了吕岱,吕岱感叹道:“这就是我为什么这么看重徐原(字德渊)的原因啊!”徐原去世的时候,吕岱哭地十分悲伤,他说道:“徐原是我的益友(有帮助的朋友),如今他不幸去世,谁还能指出我的过失啊!”人们都对此事十分赞赏。
 
⑩吕据闻孙綝代孙峻辅政,大怒,与诸督将连名共表荐滕胤为丞相;〔将,即亮翻。〕綝更以胤为大司马,代吕岱驻武昌。据引兵还,使人报胤,欲共废綝。冬,十月,綝【章:甲十一行本「綝」上有「丁未」二字;乙十一行本同;孔本同;退斋校同。】遣从兄宪将兵逆据于江都,使中使敕文钦、刘纂、唐咨等共击取据,又遣侍中左将军华融、中书丞丁晏〔魏、晋之制,中书无丞,此吴所置。华,户化翻。〕告喻胤宜速去意。〔言宜速往武昌,否则且有诛罚。〕胤自以祸及,因留融、晏,勒兵自卫,召典军杨崇、将军孙咨〔杨崇,盖胤帐下典军。〕告以綝为乱,迫融等使有【章:乙十一行本「有」作「作」。】书难綝,〔有者,对无之称,于此则文义不为通。通鉴既因三国志旧文,今亦不亦不欲轻改。难,乃旦翻。〕綝不听,表言胤反,许将军刘丞以封爵,使率兵骑攻围胤。胤又劫融等使诈为诏发兵,融等不从,皆杀之。或劝胤引兵至苍龙门,〔苍龙门,吴建业宫之东门也。〕将士见公出,必委綝就公。〔委,弃也。〕时夜已半,胤恃与据期,又难举兵向宫,乃约令部曲,〔约,勒而号令之。〕说吕侯兵已在近道,故皆为胤尽死,无离散者。〔为,于伪翻。〕胤颜色不变,谈笑如常。时大风,比晓,据不至,〔比,必寐翻。〕綝兵大会,遂杀胤及将士数十人,夷胤三族。己酉,大赦,改元太平。或劝吕据奔魏者,据曰:「吾耻为叛臣。」遂自杀。〔据父范,佐孙策以造吴,故耻为叛臣,自杀以明节。〕
吕据听说孙綝代替孙峻辅政后,大怒,他和(吴国的)各大将联名上表推荐滕胤担任丞相;孙綝却转而任命滕胤为大司马,让他代替吕岱驻守武昌。吕据带兵返回(建业),并派人通报滕胤,他想和滕胤一起废掉孙綝。冬季,十月间,孙綝派遣从兄(堂兄)孙宪带兵在江都县截击吕据,他还派中使(宫中的使者,多为宦官)命令文钦、刘纂、唐咨等人一起攻击吕据,他又派遣侍中兼左将军华融、中书丞(相当于魏国的中书郎,中书令的副官)丁晏劝告滕胤立即(从建业)出发前往武昌。滕胤知道自己(马上)就会大祸临头,于是拘留了华融和丁晏,并部署军队以自保,他还召来典军(军官名,可能是校尉一级)杨崇和将军孙咨,告诉他们孙綝作乱,并迫使华融等人写文章责难(指责)孙綝,孙綝没有理会,而是(向孙亮)上表称滕胤谋反,并向将军刘丞许诺(事成后)封赏他爵位,让他带领兵马围攻滕胤。滕胤又胁迫华融等人让他们写假诏书(使吴国其他将领)发兵(攻打孙綝),但华融等人没有听从,他们都被滕胤所杀。有人劝说滕胤带兵到苍龙门(吴国建业皇宫的东门),他认为(宫中的)将士见到滕胤出现,一定会放弃孙綝转而跟随滕胤。当时已经半夜,滕胤仗着自己和吕据有约在先,而且带兵通往宫殿的路上困难重重,于是他约束并命令部曲(私兵),他对士兵们说吕据的军队就在这附近的路上,所以士兵们都为滕胤拼死作战,没有一人逃跑。滕胤神色不变,和往常一样(和身边的人)说笑。当时正刮着大风,到天亮的时候,吕据还没有赶到。而孙綝的大军已经集合完毕,(随后)孙綝杀死了滕胤和(他剩下的)数十名将士。滕胤被夷灭了三族。初六,(吴国)大赦,改年号为太平。有人劝吕据投奔魏国,吕据说道:“我耻于做叛臣(叛变的臣子)。”于是吕据自杀身亡。
  以司空郑冲为司徒,左仆射卢毓为司空。〔晋志曰:尚书仆射,汉本置一人,;至汉献帝建安四年,以执金吾荣郃为尚书左仆射仆射分置左右盖自此始。经魏至晋,迄于江左,省置无常,置二则为左右仆射,或不两置,但曰尚书仆射,令阙则左为省主,若左右并阙,则置尚书仆射以主省事。毓,余六翻。〕毓固让骠骑将军王昶、光禄大夫王观、司隶校尉琅邪王祥,诏不许。
(曹髦)任命司空郑冲为司徒,任命尚书左仆射卢毓为司空。卢毓坚持不肯接受司空一职,他把职位让给骠骑将军王昶、光禄大夫王观、司隶校尉琅邪郡人王祥,但(曹髦)下诏不准(卢毓不接受司空一职)。
  祥性至孝,继母朱氏遇之无道,祥愈恭谨。朱氏子览,年数岁,每见祥被楚挞,〔楚,荆也;挞,击也。被,皮义翻。〕辄涕泣抱持母;母以非理使祥,览辄与祥俱往。及长,娶妻,〔长,知两翻。〕母虐使祥妻,览妻亦趋而共之,母患之,为之少止。〔为,于伪翻。〕祥渐有时誉,母深疾之,密使鸩祥。览知之,径起取酒,祥争而不与,母遽夺反之。〔汉书齐悼惠王传:夺反孝惠卮。师古曰:反,音幡。〕自后,母赐祥馔,〔馔,雏恋翻,又雏皖翻。〕览辄先尝,母惧览致毙,遂止。汉末遭乱,祥隐居三十余年,不应州郡之命,母终,毁瘁,〔瘁,秦醉翻,病劳也。〕杖而后起。徐州刺史吕虔檄为别驾,委以州事,州界清静,政化大行,时人歌之曰:「海沂之康,实赖王祥;〔徐州之地,东际海,西北距泗、沂,故曰海沂。〕邦国不空,别驾之功!」
王祥十分孝顺,他的继母朱氏对他的态度很差,而王祥却越发恭谨(地对待朱氏)。朱氏的儿子王览只有几岁的时候,他每次看到王祥被朱氏楚挞(楚是古代的刑杖,或学校扑责学生的小杖,挞即打),就会流着泪抱住他的母亲;朱氏每次让王祥做一些不合常理的事,王览就会跟着王祥一起去。后来两人长大后都娶了妻子,朱氏每次虐待和指使王祥的妻子,王览的妻子也会跟着一起前去。朱氏因此有所顾忌,稍微有所收敛。王祥渐渐地受到当时人们的赞誉,朱氏对此十分痛恨,她暗中想要用毒酒毒死王祥。王览知道后,直接就拿起毒酒,王祥争着和他要,他也没给,朱氏突然把酒杯夺过去,然后倒掉了其中的毒酒。从此之后,朱氏每次赐给王祥饮食,王览都会先行尝过,朱氏害怕自己会害死王览,所以没有再继续下毒。汉末遭逢乱世,王祥隐居了三十多年,没有响应州郡的征召,朱氏去世的时候,王祥因为在服丧期间过于哀伤而形容憔悴,只有拄着拐杖才能起身。徐州刺史吕虔发送公文给王祥,征召他为(徐州的)别驾从事,并将州中的事务交给他处理,徐州境内(从此)安定,政治和教化都实行得非常好,当时有歌谣道:“海边(指徐州,徐州在江苏、山东、安徽的部分地区,东侧沿海)的繁荣,实际上靠的是王祥;邦国不空(邦国指国家,不空大概指国库不空虚,物资充实),是别驾从事(王祥的)功劳。”
 
  十一月,吴孙綝迁大将军。綝负贵倨傲,多行无礼。峻从弟宪尝与诛诸葛恪,〔与,读曰预。〕峻厚遇之,官至右将军、无难督,平九官事。〔九官,即九卿也。魏明帝太和二年,吴主还建业,留尚书九官于武昌。〕綝遇宪薄于峻时,宪怒,与将军王敦谋杀綝,事泄,綝杀敦,宪服药死。
十一月间,吴国的孙綝被升任为大将军。孙綝自负地位高贵,(对人)傲慢不恭,做了很多无礼之事。孙峻的从弟(堂弟)孙宪曾经参与诛杀了诸葛恪,孙峻给他的待遇十分优厚,孙宪官至右将军、无难督,让他的地位和九卿相同。孙綝给孙宪的待遇不如孙峻之时,孙宪对此很愤怒,他和将军王敦密谋杀掉孙綝,但事情(中途)败露,王敦被孙綝所杀,孙宪服药自杀。
 
 吴滕胤、吕据之妻,皆夏口督孙壹之妹也。〔壹,孙奂庶子也。夏,户雅翻。〕六月,孙綝使镇南将军朱异自虎林将兵袭壹。异至武昌,壹将部曲来奔。乙巳,诏拜壹车骑将军、交州牧,封吴侯,开府辟召,仪同三司,衮冕赤舄,事从丰厚。〔崇异孙壹者,以招携贰也。〕
吴国滕胤和吕据的妻子都是夏口督(夏口部队的统帅)孙壹的妹妹。六月间,孙綝让镇南将军朱异带兵从虎林出发,袭击孙壹。朱异到武昌的时候,孙壹带领自己的部曲投靠了魏国。初六,(曹髦)下诏封孙壹为车骑将军、交州牧、吴侯,并准许他开府征辟幕僚,他所享用的礼制等同于三公,衮冕赤舄(皇帝和上公的礼服、礼冠和礼鞋),(孙壹得到的)待遇十分优厚。
  ⑤司马昭奉帝及太后讨诸葛诞。〔昭若自行,恐后有挟两宫为变者,故奉之以讨诞。〕
司马昭尊奉皇帝(曹髦)和太后(郭氏)的诏命讨伐诸葛诞(皇帝和太后都是司马昭的傀儡,但司马昭还是必须用他们的名义出兵,不然就名不正言不顺)。
  吴纲至吴,吴人大喜,使将军全怿、全端、唐咨、王祚将三万众,与文钦同救诞;以诞为左都护,假节、大司徒、骠骑将军、青州牧,封寿春侯。怿,琮之子;端,其从子也。
吴纲来到吴国,吴国人非常高兴,(孙亮)让将军全怿、全端、唐咨、王祚带领三万士兵和文钦一起援救诸葛诞;(孙亮)还任命诸葛诞为左都护、大司徒、骠骑将军、青州牧,授予他符节,封他为寿春侯。全怿是全琮的儿子;全端是全琮的从子(从祖兄弟或从父兄弟的儿子称之为从子,现在统称为侄子)。
  六月,甲子,车驾次项,司马昭督诸军二十六万进屯丘头,〔是役也,司马昭改丘头曰武丘,以旌武功。武丘,唐为沈丘县。〕以镇南将军王基行镇东将军、都督扬、豫诸军事,与安东将军陈骞等围寿春。基始至,围城未合,文钦、全怿等从城东北,因山乘险,得将其众突入城。〔寿春城外他无山唯城北有八公山耳。〕昭敕基敛军坚壁。基累求进讨,会吴朱异率三万人进屯安丰,为文钦外势,〔安丰县,汉属卢江郡,魏分属安丰郡。今安丰县在寿春南八十里。〕诏基引诸军转据北山。基谓诸将曰:「今围垒转固,兵马向集,但当精修守备以待越逸,而更移兵守险,使得放纵,虽有智者,不能善其后矣!」遂守便宜,上疏曰:「今与贼家对敌,当不动如山,若迁移依险,人心摇荡,于势大损。诸军并据深沟高垒,众心皆定,不可倾动,此御兵之要也。」书奏,报听。〔报基听行其策。时帝在军,故诸军节度皆禀诏指,而裁其可否者实司马昭也。〕于是基等四面合围,表里再重,〔重,直龙翻。〕堑垒甚峻。文钦等数出犯围,〔数,所角翻。〕逆击,走之。司马昭又使奋武将军监青州诸军事石苞〔监,古衔翻。〕督兖州刺史州泰、徐州刺史胡质简锐卒为游军,以备外寇。泰击破朱异于阳渊,〔水经注:决水出卢雩娄县北,过安丰县东,又北右会阳泉水。水西有阳泉县故城,故阳泉乡也,汉灵帝封黄琬为侯国。决水又北入于淮。〕异走,泰追之,杀伤二千人。
六月间,二十五日,(曹髦)的车驾来到项县,司马昭带领各军一共二十六万人进驻丘头(非县,今河南周口市沈丘县东南的颍河沿岸),他让镇南将军王基兼任镇东将军的职务,命他总领扬州和豫州的军事,并且和安东将军陈骞等人(一起)围攻寿春县。王基抵达寿春之时,包围圈还没有合拢,文钦、全怿等人利用险要的山地从(寿春县)城池的东北角突入城中。司马昭命令王基收拢部队,坚壁固守。王基屡次向司马昭请求出战,正好此时吴国的朱异带领三万士兵进驻安丰县(属豫州安丰郡,今河南省信阳市固始县一带),以作为文钦的外援,(曹髦)下诏让王基带领各军转而占据北山(寿春县北面的山,今安徽六安市寿县古城以北二公里的八公山)。王基对(魏国的)各将说道:“如今(我们)围城的营垒(军营和四周的围墙、防御建筑物等设施)已经加固,兵马也已集合完毕,(我们)应当精心修造守备(用于防御的设施、器物),以等待城中敌人自己逃窜;(朝廷)却反而要我们转移到险要驻守,放任(敌人)不管,这样的话,即使是智者(聪明人)也难以处理之后的局面。”于是王基便宜行事(谓斟酌事宜,不拘陈规,自行决断处理),仍旧在原地驻守,他还上疏道:“如今正和敌人对峙,我们应当不动如山(即以不变应万变),假如转移到险要之处据守,会动摇军心,对战局十分不利。各军一起在深沟高垒(坚固的防御工事)之中据守,就会使得军心安定,(敌人)要难以动摇我们的士兵,这是治兵(治理军队)的关键之处。”(王基)呈交完奏章后,(曹髦,实际上是司马昭)同意了王基的作战策略。(随后)王基等人从四面合围(寿春县),并在内外都修建了两层防御工事,壕沟修得很深、营垒修得很高。文钦等人数次进攻围城阵地,每次都被王基带兵击败。司马昭又派遣奋武将军、总领青州军事的石苞统率兖州刺史州泰、徐州刺史胡质,让他们挑选精锐士兵作为机动部队,以防御外敌(指朱异等人)。州泰在阳渊(阳泉县的深潭,阳泉县属扬州庐江郡,今安徽六安市霍邱县一带)击败了朱异,朱异逃走,州泰(继续)带兵追击,杀伤了二千吴军。
 
快更完了吧
 
司马昭初围寿春,王基、石苞等皆欲急攻之,昭以为「寿春城固而众多,攻之必力屈;若有外寇,表里受敌,此危道也。今三叛相聚于孤城之中,〔三叛,谓诸葛诞、文钦、唐咨也。〕天其或者使同就戮,吾当以全策縻之。但坚守三面,若吴贼陆道而来,军粮必少;吾以游兵轻骑绝其转输,可不战而破也。吴贼破,钦等必成禽矣!」乃命诸军按甲而守之,卒不烦攻而破。〔卒,子恤翻。〕议者又以为「淮南仍为叛逆,〔伋,相因也。〕吴兵室家在江南,不可纵,宜悉坑之。」昭曰:「古之用兵,全国为上,戮其元而已。〔言全其国之人民,止戮其君;所谓诛其君而吊其民也。〕吴兵就得亡还,适可以示中国之大度耳。」一无所杀,分布三河近郡以安处之。〔河南,都也;河东、河内皆近京师。处,昌吕翻。〕拜唐咨安远将军,其余裨将,咸假位号,众皆悦服。其淮南将吏民为诞所胁略者,皆赦之。听文鸯兄弟收敛父丧,给其车牛,致葬旧墓。〔文钦,谯人也,旧墓在焉。敛,力赡翻。〕
司马昭当初围困寿春的时候,王基和石苞都建议司马昭加紧攻城,司马昭却认为:“寿春城池坚固而且城中守军众多,攻城就会削弱我们的实力;倘若此时有外敌进犯,我们就会内外受敌,这是很危险的做法。如今三个叛贼(诸葛诞、文钦、唐咨)齐聚在孤城(寿春)之中,或许天意就是想让他们一起被(我所)杀,我应当用万全之策将他们困在城中。我们只用(在寿春城外围)的三面坚守,假如吴军从陆路前来,那么他们所携带的军粮肯定不多;我用轻装的骑兵做游击部队,截断他们的运粮道路,这样就可以不战而胜。吴军被击败后,那文钦等人就注定失败了。”于是(司马昭)命令各军按兵不动,继续包围寿春,最后(正如司马昭所说),没有频繁地攻城就攻破了寿春。有人认为:“淮南的士兵(即使投降),也仍然是叛逆,而吴国士兵的家室都在江南,我们不可以放过他们,应该将他们全部坑杀(指古代军队打仗,将敌军俘虏杀死后把尸体堆积起来的行为)。”司马昭说道:“古时候的用兵之道讲究的是诛除首恶、保全国民。我们应该让吴国的士兵逃回自己的国家,这样才能显示中国(指魏国)的大度。”司马昭一个人都没有杀,他把这些俘虏安置在三河(指河内郡、河南郡和河东郡)附近的郡县。司马昭封唐咨为安远将军,其他(投降的)裨将(副将)也都被司马昭赐予官职和爵位,众人都对司马昭心悦诚服(自己由衷地高兴,真心地服气)。被诸葛诞所胁迫的淮南将士,都被司马昭赦免。(司马昭)同意文鸯兄弟为他们的父亲(文钦)收殓(收殓即表示收集整理死者遗骨或遗骸下葬),他还赐给文鸯兄弟牛车(牛拉的车),让文鸯兄弟把他们父亲的尸体安葬在故乡(谯县的)祖坟。
 
昭遗王基书曰:〔遗,于季翻。〕「初议者云云,求移者甚众,〔谓前诏诸军转据北山。〕时未临履,亦谓宜然。〔临履,谓亲临其地而履行营垒处所也。〕将军深算利害,独秉固志,上违诏命,下拒众议,终至制敌禽贼,虽古人所述,不是过也。」昭欲遣诸军轻兵深入,招迎唐咨等子弟,因衅有灭吴之势。王基谏曰:「昔诸葛恪乘东关之胜,竭江表之兵以围新城,城既不拔而死者大半。〔事见上卷邵陵厉公嘉平五年。〕姜维因洮西之利,轻兵深入,粮饷不继,军覆上邽。〔谓段谷之败也。〕夫大捷之后,上下轻敌,轻敌则虑难不深。〔难,乃旦翻。〕今贼新败于外,又内患未弭,〔谓孙綝君臣相猜。〕是其修备设虑之时也。且兵出逾年,人有归志,今俘馘十万,罪人斯得,〔谓禽诸葛诞也。书曰:周公居东二年,则罪人斯得。〕自历代征伐,未有全兵独克如令之盛者也。武皇帝克袁绍于官渡,自以所获已多,不复追奔,〔复,扶又翻。〕惧挫威也。」〔事见六十二卷汉献帝建安五年。〕昭乃止。以基为征东将军、都督扬州诸军事,进封东武侯。
司马昭写信给王基道:“当初众人议论纷纷,很多人都请求我把军队转移到北山(寿春县北面的八公山),当时我还没有亲自到前线考察,所以也认为他们说得没错。将军您深刻地分析了其中的利害(好处和坏处)关系,独自坚持自己的意见,上违背诏命,下拒绝接受众人的建议,最后终于战胜敌人、擒获逆贼,将军足以和古时的良将相提并论。”司马昭想要派遣各军轻装深入(吴国境内),以招引唐咨等人的子弟,并打算乘势消灭吴国。王基劝谏道:“当初诸葛恪乘东关一役大胜,让吴国的军队倾巢出动围攻合肥新城,结果城没有攻下来,反而损失了大半士兵。姜维乘洮西大捷,带领轻装的军队深入(我国),导致粮草不继,在上邽县惨败。大胜之后,往往(朝廷)上下就会轻敌,轻敌就会考虑不周。如今敌人刚刚在国外战败,他们国内的祸患也还没有平息(指孙亮、孙綝君臣之间互相猜忌),此时他们肯定勤修守备,想法设法地抵挡我们入侵。而且军队在外已有多年,士兵们都想回到家乡,如今俘获和消灭了十万的敌人,罪人(指诸葛诞等人)也被我们擒获,自建国以来,还没有像此次这样既保全军队实力、又全歼敌人的盛大战役。武皇帝(曹操)在官渡击败袁绍之后,他认为此战收获已经很多,所以不再追击(袁绍),他就是害怕(继续追击)反而会挫伤自己的军威。”司马昭于是停止了进军。(司马昭)任命王基为征东将军,让他总领扬州的军事,并进封为东武侯。
 
十二月,丁卯,建业中谣言明会有变,〔明会,明日腊会也。吴以土德王,用辰腊。〕綝闻之,不悦。夜,大风,发屋扬沙,綝益惧。戊辰,腊会,綝称疾不至;吴主强起之,〔强,其两翻。〕使者十余辈,綝不得已,将入,众止焉。綝曰:「国家屡有命,不可辞。可豫整兵,令府内起火,因是可得速还。」遂入,寻而火起,〔寻,继时也。〕綝求出,吴主曰:「外兵自多,不足烦丞相也。」綝起离席,〔离,力智翻。〕奉、布目左右缚之。綝叩头曰:「愿徙交州。」吴主曰:「卿何不徙滕胤、吕据于交州!」孙綝复曰:〔复,扶又翻。〕「愿没为官奴。」吴主日:「卿何不以胤、据为奴乎!」〔胤、据死,见上甘露元年。〕遂斩之。以綝首令其众曰:「诸与綝同谋者,皆赦之。」放仗者五千人。孙闿乘船欲降北,追杀之。〔闿,音开,又可亥翻。綝之诸弟据、恩、干盖已就诛,独闓走,欲投北。降,户工翻。〕夷綝三族,发孙峻棺,取其印绶,斫其木而埋之。〔古者棺椁厚薄皆有度,斫而薄之以示贬。〕
十二月,初七,建业中有谣言说明天的腊会会发生变故,孙綝听说之后很不高兴。夜里刮起了大风,风中裹挟着泥沙掀翻了房屋,孙綝(因此)越发地恐惧。初八,(孙休)举办腊会,孙綝称病没有来;吴主(孙休)强行命他起身前来,前后派遣了十多个使者,孙綝不得已只好进宫,出发前,他身边的众人都劝阻他不要进宫。孙綝说道:“国家屡次有命令(下达),我不可以(再)推辞。(你们)可以预先整顿好军队,(然后)在我的宅第中放火,这样(我)就可以(借故)马上赶回来。”随后孙綝进宫,没过多久他的宅第中就起火了,孙綝请求出宫(回到家中),吴主说道:“外面有很多士兵,不用劳烦丞相(亲自查看)。”孙綝起身离席(离开座位),丁奉、张布用眼睛示意让左右(的士兵)捉住孙綝。孙綝叩头道:“我愿意被流放到交州。”吴主(孙休)说道:“你为什么不流放滕胤、吕据到交州呢!”孙綝又说道:“我愿意被没入官府作为奴隶。”吴主说道:“你为什么不让滕胤、吕据做奴隶呢!”随后孙休处斩了孙綝。(孙休)用孙綝的首级号令孙綝手下的将士道:“和孙綝合谋的人,(朝廷)都予以赦免。”有五千多名士兵放下武器向孙休投降。孙闿想坐船逃到魏国,并(孙休)派人追上后杀死。(孙休)夷灭了孙綝三族,他还挖出了孙峻的棺材,拿出了陪葬的印绶,(孙休)削薄了棺木的厚度(古代的葬制,地位越高的人所用的棺木越厚重)之后,又重新埋了下去。
  己巳,吴主以张布为中军督。改葬诸葛恪、滕胤、吕据等,其罹恪等事远徒【章:甲十一行本「徒」作「徙」;乙十一行本同;张校同。】者,一切召还。朝臣有乞为诸葛恪立碑者,〔为,于伪翻。〕吴主诏曰:「盛夏出军,士卒伤损,无尺寸之功,不可谓能;受托孤之任,死于竖子之手,不可谓智。」遂寝。〔洛死见上卷嘉平五年。〕
初九,吴主任命张布为中军督。(孙休)将诸葛恪、滕胤、吕据等人改葬,他将受诸葛恪、滕胤、吕据等人牵连而被流放到远方的人全部召回。朝中的大臣有人乞求为诸葛恪立墓碑,吴主下诏道:“诸葛恪在盛夏的时候出兵,士兵死伤(无数),却没有立下寸功,不可以称他为能(有能力);诸葛恪受托孤的重任,却死于竖子(鄙称,类似现在的小子,这里指孙峻)之手,不可以他为智。”于是便平息了这些提议。
  ⑨初,汉昭烈留魏延镇汉中,〔事见六十八卷汉献帝建安二十四年。〕皆实兵诸围以御外敌,敌若来攻,使不得入。及兴势之役,王平捍拒曹爽,〔事见七十四卷邵陵厉公正始五年。〕皆承此制。及姜维用事,建议以为「错守诸围,〔错,仓故翻。〕适可御敌,不获大利。不若使敌至,诸围皆敛兵聚谷,退就汉、乐二城,〔诸葛亮筑汉、乐二城,见七十一卷明帝太和三年。〕听敌入平,〔谓纵敌使入平地也。〕重关头镇守以捍之,令游军旁出以伺其虚。敌攻关不克,野无散谷,千里运粮,自然疲乏;引退之日,然后诸城并出,与游军并力搏之,此殄敌之术也。」于是汉主令督汉中胡济却住汉寿,监军王含守乐城,〔乐城,在沔阳东山上,周三十里,甚嶮固,诸葛亮所筑。沔水迳其北,又北迳西乐城东,而北流注于汉。〕护军蒋斌守汉城。〔姜维自弃险要以开狡焉启疆之心,书此为亡蜀张本。斌,音彬。〕
当初,汉昭烈帝(刘备)留下魏延镇守汉中郡,(魏延)在边境一带布置了很多兵力,以抵御外敌,敌人假如来攻击,找不到突破口。后来兴势之战(七十四卷正始五年),王平抵挡曹爽就是用的这个方法。姜维掌权后,他认为:“在边境一带布置严密的防线,确实可以抵挡敌人入侵,但是难以获得大胜。不如引诱敌人入境,让边境防线的士兵积聚粮食,(然后)集中退守到汉城和乐城(分别位于今陕西汉中市城固县和勉县之中),让敌人进入平原;我们只用镇守重要的关隘,再派遣游击军在一旁乘虚(骚扰)。敌人既不能攻克关隘,而野外又没有粮食,他们要从千里之外运送军粮,自然会使士兵疲惫劳累;等敌人撤军的时候,各城的守军和游击军一起攻击敌人,这是能够消灭敌人的战术。”因此汉主(刘禅)让统率汉中郡部队的胡济撤回到汉寿县(属益州梓潼郡,刘备入蜀后,改葭萌县为汉寿县,今四川广元市元坝区一带)驻守,让监军王含驻守乐城,让护军蒋斌驻守汉城。
 
 四年(己卯、二五九)
甘露四年(己卯、二五九)
  ① 春,正月,黄龙二见宁陵井中。〔见,贤遍翻,下同。〕先是,顿丘、冠军、阳夏井中屡有龙见,〔陈寿志曰:去年青龙仍见顿丘、冠军、阳夏县界井中。宁陵县, 前汉属陈留郡,后汉、魏属梁国。顿丘县,汉属东郡,魏属魏郡。冠军县,属南阳郡。阳夏县,汉属陈国,魏属梁国。先,悉荐翻。夏,音贾。〕群臣以为吉祥,帝曰:「龙者,君德也。上不在天,下不在田,而数屈于井,〔数,所角翻。〕非嘉兆也。」作潜龙诗以自讽,司马昭见而恶之。〔帝有诛昭之志,不务养晦,而愤郁之气见于辞而不能自揜,盖亦浅矣,此其所以死以于灌臣之手乎!恶,乌路翻。〕
春季,正月间,黄龙两次出现在宁陵县(属豫州梁国,今河南商丘市宁陵县一带)的井中。先前,顿丘县(属冀州阳平郡,今河南濮阳市清丰县一带)、冠军县(属荆州南阳郡,今河南南阳邓州市一带)、阳夏县(属豫州梁国,今河南周口市太康县一带)的井中屡次有龙出现,群臣都认为这是吉祥的征兆,魏帝(曹髦)说道:“龙代表君主的恩德。龙上不在天空,下不在田野,反而数次屈居于水井之中,这不是祥瑞的征兆。”(曹髦)还写了一首潜龙诗以自嘲,司马昭见到诗后,对此十分厌恶。
潜龙诗:“伤哉龙受困,不能越深渊。上不飞天汉,下不见于田。蟠居于井底,鳅鳝舞其前。藏牙伏爪甲,嗟我亦同然!”大意即把自己比作受困于井中(比喻宫中)的龙,处处受到约束,受到鳅鳝(泥鳅和黄鳝,这里大概比喻司马昭等人)的欺侮。
  ②夏,六月,京陵穆侯王昶卒。
夏季,六月间,京陵穆侯王昶去世。
  ③汉主封其子谌为北地王,〔谌,时壬翻。〕诣为新兴王,虔为上党王。尚书令陈祗以巧佞有宠于汉主,姜维虽位在祗上,而多率众在外,希亲朝政,权任不及祗。秋,八月,丙子,祗卒;汉主以仆射义阳董厥为尚书令,尚书诸葛瞻为仆射。
汉主(刘禅)封他的儿子刘谌为北地王,封刘诣为新兴王,刘虔为上党王。尚书令陈祗奸诈机巧、善于阿谀奉承,因此受到汉主的宠信,姜维虽然地位在陈祗之上,但他经常出兵在外,很少亲自参与朝政,(姜维的)权势反而不如陈祗。秋季,八月间,二十日,陈祗去世;汉主任命尚书仆射义阳郡人董厥为尚书令,任命尚书诸葛瞻为尚书仆射。
  ④冬,十一月,车骑将军孙壹为婢所杀。〔二年,孙壹来降。〕
冬季,十一月间,车骑将军孙壹为婢女所杀。
孙壹在甘露二年因为受到吕据和滕胤的牵连被孙綝派遣朱异攻击,因此孙壹叛逃到了魏国。
  ⑤是岁,以王基为征南将军,都督荆州诸军事。〔据晋书文帝纪,时分荆州为一都督,基镇新野,州泰镇襄阳。〕
同年,(曹髦)任命王基为征南将军,让王基总领荆州的军事。
 
⑨癸亥,以尚书右仆射王观为司空。
十一日,(曹奂)任命尚书右仆射王观为司空。
  ⑩吴都尉严密建议作浦里塘,〔据范书方术传:浦里塘在丹阳郡宛陵县界。陈志濮阳兴传亦云:严密建丹阳湖田,作浦里塘。〕群臣皆以为难;虽卫将军陈留濮阳兴以为可成,〔濮阳,以邑为姓。陈留风俗传,汉有长沙太守濮阳逸。吴主休居会稽时,兴为太守,深与相结,及即位,遂与张布并见信用。〕遂会诸军民就作,功费不可胜数。〔胜,音升。〕士卒多死亡,民大愁怨。
吴国的都尉严密提议建造浦里塘(位于安徽马鞍山市当涂县之中,是一座人工湖,用以灌溉湖田,湖田是在湖泊周围开辟的水田),群臣都认为这是很难;但卫将军陈留郡人濮阳兴却认为可行,于是他集合军民立即开始修建浦里塘,花费的人力物力不计其数。有很多士兵因为此工程而死亡,百姓对此十分愁闷和怨恨。
  会稽郡谣言王亮当还为天子,而亮宫人告亮使巫祷祠,有恶言,有司以闻。吴主黜亮为侯官侯,遣之国;〔晋志曰:建安郡,故秦闽中郡,汉高祖以封闽越王。及武帝灭之,徙其人,名为东冶,后汉改为候官都尉。吴置建安郡,以候官为县属焉。宋白曰:汉武帝元鼎六年,立都尉,居候官以御两,越所谓南北一候也。〕亮自杀,卫送者皆伏罪。
会稽郡中谣传会稽王孙亮会回到(京中)做天子,而孙亮的宫人(宦官)告发孙亮,说孙亮派巫祝(古代称事鬼神者为巫,祭主赞词者为祝;后连用以指掌占卜祭祀的人)在庙中祭祀,并且口出恶言,有司将此事上报给(孙休)。吴主(孙休)将孙亮贬为侯官侯,并遣送他去封国(侯官县,属扬州建安郡,此年孙休分会稽郡置建安郡,今福建福州市市区以及闽侯县的一部分)之中。孙亮(在途中)自杀,负责护送(孙亮)的人(因孙亮的死)而被治罪。
  冬,十月,阳乡肃侯王观卒。〔谥法:刚德克就曰肃。〕
冬季,十月间,阳乡肃侯王观去世。
  十一月,诏尊燕王,待以殊礼。
十一月间,(曹奂)下诏以特殊的礼节尊奉燕王(曹宇,曹奂的父亲)。
  十二月,甲午,以司隶校尉王祥为司空。
十二月间,十六日,(曹奂)任命司隶校尉王祥为司空。
  尚书王沈为豫州刺史。初到,下教敕属城及士民曰:「若有能陈长吏可否,〔长,知两翻。〕说百姓所患者,给谷五百斛。若说刺史得失,朝政宽猛者,给谷千斛。」主簿陈廞、褚瀬〔廞,许今翻,瀬,力灼翻。〕入白曰:「教旨思闻苦言,示以劝赏。窃恐拘介之士或惮赏而不言,贪昧之人将慕利而妄举。苟不合宜,赏不虚行,则远听者未知当否之所在,〔当,丁浪翻。〕徒见言之不用,因谓设而不行。愚以为告下之事,可少须后。」〔须,待也。〕沈又教曰:「夫兴益于上,受分于下,〔兴益,谓进言有益于上也。受分,谓受赏也。〕斯乃君子之操,何不言之有!」褚瀬复白曰:〔复,扶又翻。下同。〕「尧、舜、周公所能致忠谏者,以其款诚之心着也。冰炭不言而冷热之质自明者,以其有实也。若好忠直,〔好呼到翻。〕如冰炭之自然,则谔谔之言将不求而自至。若德不足以配唐、虞,〔配,合也。〕明不足以并周公,实不可以同冰炭,虽悬重赏,忠谏之言未可致也。」沈乃止。
尚书王沈被任命为豫州刺史。他刚刚到任,就向(豫州)属下的郡县和士民(士大夫和普通百姓)颁布命令道:“如果有人能够(向官府)禀报官员的优劣,或者讲述百姓的困难,(官府)就赏赐给他五百斛谷子。如果有人能够说出刺史的得失,朝廷(政令)的宽严,(官府)就赏赐给他一千斛谷子。”(豫州的)主簿陈廞、褚瀬来到(王沈的官邸之中),他们告诉王沈道:“您所颁布的命令之宗旨是为了想听百姓诉说他们的疾苦,并加以劝勉和赏赐。(但是我们)暗中担心这么做反而会让那些正直的人因为畏惧接受官府的赏赐而不提出意见,而那些贪图名利的人会因为追求名利而胡乱举报。倘若(这些举报的人)说的话不实,(我们)也不会随意就给他们赏赐,但是远方(不了解事情真相的)的人不知道他们的话到底是对还是不对,指看到我们没有采纳他们的意见,所以(百姓)就会认为您虽然颁布了政令,却没有执行。我们认为可以暂缓施行此政令。”(随后)王沈又颁布命令道:“如果进献(对朝廷)有益的建议,就会受到赏赐,这是君子的行为,有什么理由不提出(你们的)意见呢!”褚瀬又禀告(王沈)道:“尧、舜、周公之所以能让人忠诚地劝谏于他们,是因为他们的诚心。冰和炭(木炭)虽然不会说话,但大家都知道冰是冷的、炭是热的,这是因为它们本质就是如此。假如您对于忠直(忠诚正直)人士的喜爱就像冰、炭(冷热)一样自然,那么您不必去请求他人的批评,自然会有人进献(逆耳)忠言。假如没有唐尧、虞舜那样的品德,没有周公那样的睿智,没有冰、炭那样的自然,那么就算用悬重赏,也不能得到忠心地规劝之言。”王沈于是作罢。
首页 上一页[16] 本页[17] 下一页[18] 尾页[18] [收藏本文] 【下载本文】
  三国 最新文章
荆州交易的实质
我一直很好奇,说糜芳背叛
关羽在荆州八年干了什么
这张图可能就是最接近真相的荆州情势
关于关羽北伐,为什么总有人想不通?
话说合肥之战张辽高光时刻,为啥封赏不是第
其实曹髦造反也不是一点机会没有
为何三国前期的人才凋零后,大部分的后代都
马岱北伐之谜
曹魏为什么不主攻蜀汉?
上一篇文章      下一篇文章      查看所有文章
加:2021-06-28 17:19:25  更:2021-09-11 21:39:56 
 
娱乐生活: 电影票房 娱乐圈 娱乐 弱智 火研 中华城市 印度 仙家 六爻 佛门 风水 古钱币交流专用 钓鱼 双色球 航空母舰 网球 乒乓球 中国女排 足球 nba 中超 跑步 象棋 体操 戒色 上海男科 80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联
  网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com  知识库