万年历 购物 网址 日历 小说 | 三峰软件 天天财富 小游戏 视频推荐 小游戏
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
首页  日历2024  日历2025  日历2026  日历知识  | 每日头条  视频推荐  数码知识 两性话题 情感天地 心理咨询 旅游天地 | 明星娱乐 电视剧  职场天地  体育  娱乐 
日历软件  煮酒论史  历史 中国历史 世界历史 春秋战国 三国 唐朝 宋朝 明朝 清朝 哲学 厚黑学 心理学 | 文库大全  文库分类 
电影票房 娱乐圈 娱乐 弱智 火研 中华城市 仙家 六爻 佛门 风水 钓鱼 双色球 戒色 航空母舰 网球 乒乓球 足球 nba 象棋 体操
    
  首页 -> 煮酒论史 -> 《诗经》正义——古文明的回响 -> 正文阅读

[煮酒论史]《诗经》正义——古文明的回响[第2页]

作者:ty_琴心剑胆508
首页 上一页[1] 本页[2] 下一页[3] 尾页[4] [收藏本文] 【下载本文】
    东方未明

    东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
    东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
    折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

    译文
    东方还没大亮,颠倒了上衣下衣。颠过来又倒过去,自打公家召唤起。
    东方还没大亮,颠倒了下衣上衣。倒过去又颠过来,自打公家号令起。
    折柳条筑菜园,疯狂监工在监视。不能从早干到晚,不是清晨就傍晚。

    ——打工人对自己紧张工作的描述。
    南山

    南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?
    葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
    蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞫止?
    析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?

    译文
    南山又高又大,雄狐驾着车辆。鲁国道上有些晃荡,齐子由此嫁人。既然说了嫁定那边,为何又总想这边?
    葛藤鞋儿五两,冠带一对绑好。鲁国道上有些晃荡,齐子用来固定。既然说了用来固定,为何又跟着晃荡?
    种麻该当怎样?根据其亩衡量。娶妻该当如何?定要禀告父母。既然说了禀告完毕,为何又问罪到底?
    劈柴应当如何?没有斧子不行。娶妻应当怎样?少了媒人哪成。既然说了姻缘成立,为何又走极端呢?

    ——齐子乃是后稷,戏里是文姜。葛屦是谓车上的固定把手,冠緌是谓吊带,狐人驾的是路车,后稷做为真龙身份贵重,是有专车。诗人呢,就大概是诗中的媒人,我想应该是舜,因为舜是当时的剧情总导演。
    甫田

    无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。
    无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。
    婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!

    译文
    没有打理美男子田,导致不良野草长势旺。没去想念远方的人,殚精竭虑太忧愁。
    没有打理美男子田,导致不良野草长势强。没去想念远方的人,殚精竭虑太忧伤。
    柔顺啊可爱啊,羊角辫儿扎起来啊。才没几次见面啊,忽然就变成了冠帽啊!

    ——诗人就该是嫁去鲁国的齐子,号为文姜的后稷。甫田、远人云云是指以伊甸人为研究对象的试验田。
    卢令

    卢令令,其人美且仁。
    卢重环,其人美且鬈。
    卢重鋂,其人美且偲。

    译文
    卢在下命令,其人美好又仁义。
    卢有多重环,其人美好又美发。
    卢有多重扣,其人美好又能干。

    ——卢,《说文》解释为“饭器”,结合古文典籍看,应该是与伊甸人肌体融合的多触手机器人。原理类似高达。
    敝笱

    敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
    敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
    敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。

    译文
    破鱼笼设在水桥处,那儿的鱼是独身鲂。齐子出嫁已定,他的随从多如云。
    破鱼笼设在水桥处,那儿的鱼是结队鲂。齐子出嫁已定,他的随从多如雨。
    破鱼笼设在水桥处,那儿的鱼纷纷许诺。齐子出嫁已定,他的随从顺如水。

    ——敝笱在梁,就好比水闸在坝,但是要高明的多,起码有许多的水通道。鲂,《说文》解释是赤尾鱼,该是指代真龙一族。
    载驱

    载驱薄薄,簟茀朱鞹。鲁道有荡,齐子发夕。
    四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。
    汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。
    汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐子游遨。

    译文
    气垫船儿动起来,如席道草红皮蒙。往鲁道上有晃荡,齐子出发在黄昏。
    四匹黑马水上渡,垂下缰绳到水面。往鲁道上有晃荡,齐子岂能受委屈。
    汶水热情烧水热,行人擂鼓来助兴。往鲁道上有晃荡,齐子在空中翱翔。
    汶水弥漫浪滔滔,行人奔走好热闹。往鲁道上有晃荡,齐子在水上遨游。

    ——齐子就文姜,即是后稷了,来往齐鲁,路上颠簸之苦戏里受就够了,戏外就得求个舒适。后稷乘气垫船出发,行到水路就改玩牵引滑板。四骊应该是说四引擎的直升飞机,牵引滑板就又能空中飞又能水上漂。
    猗嗟

    猗嗟昌兮,颀而长兮,抑若扬兮,美目扬兮,巧趋跄兮,射则臧兮。
    猗嗟名兮,美目清兮,仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。
    猗嗟娈兮,清扬婉兮,舞则选兮。射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。

    译文
    美言来把猗赞叹,头长身又长啊,蓄势待发啊,车窗打开啊,调度到位啊,发车就顺顺利利啊。
    名气来把猗赞叹,车窗清洗净啊,仪式已成啊,全天的司机。合乎规范啊,不愧是我的外甥啊。
    爱慕来把猗赞叹,纯洁扬柔顺啊,舞动就上啊,发车收钱啊,四条轨线啊,以满足乘客要求啊。

    ——我尽量直译,不便直译的才意译。猗是小型的有轨电车,多为伊甸人乘坐,而司机多是猃狁一族,此诗亦像是小舜作品。
    国风之魏风

    葛屦

    纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
    好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。

    译文
    粗绳编就的草鞋,怎能落脚寒霜?紧握的女子的手,怎能缝制衣裳?提起衣带衣领,喜欢的人把衣穿。
    喜欢的人提起臂,扭身避开左边,佩戴他的象牙梳。这体现了狭隘的心,因此作诗来针砭。

    ——呃,魏国在西周是演绎贫民生活的剧场所在,跟其位处山区不无关系。
    汾沮洳

    彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。
    彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。
    彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。

    译文
    那汾渠的堤岸一带,说摘下那儿的照明灯。那替换的照明灯,美得没法说。美得没法说,让公共道路大大不一样。
    那汾渠的一块地方,说摘下那儿的配电箱。那替换的配电箱,美得像花朵。美得像花朵,让公共出行大大不一样。
    那汾渠的一拐弯处,说摘下那儿的涉水跷。那替换的涉水跷,美得像玉质。美得像玉质,让公共群体大大不一样。

    ——汾河并不流经魏,诗中的汾是说高架渠交通网的一支线。
    园有桃

    园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
    园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

    译文
    园子里有桃,品尝桃的果实,心中泛起忧虑啊。我唱着歌又哼着曲儿,不理解我的人,说我成名了骄傲。那人说的对吗,你说我该怎样?心中泛起忧虑啊,有谁理解?有谁理解的,请掩盖别多想!
    园子里有枣,品味枣的果实,心中泛起忧虑啊。戴上耳机去旅行全国,不理解我的人,说我成名了迷茫。那人说的对吗,你说我该怎样?心中泛起忧虑啊,有谁理解?有谁理解的,请掩盖别多想!

    ——真人秀主演的心声。
    陟岵

    陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来无止!
    陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来无弃!
    陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来无死!

    译文
    登上那有草木的山,看望父亲啊。父亲说:“唉!我的孩子履行戍边,从早到晚不停。”上级小心的庇护啊,一定下次还来!
    登上那无草木的山,看望母亲啊。母亲说:“唉!我的小弟履行戍边,从早到晚不睡。”上级小心的庇护啊,一定下次还来!
    登上那山脊,看望兄长啊。兄长说:“唉!我的阿弟履行戍边,从早到晚定会在一起。”上级小心的庇护啊,一定下次还来!

    ——诗人是个戍边士兵,草木比喻队列,父、母、兄都是借代,照我理解,父指训练营的教官,母指宿舍区的班长,兄指站岗的士兵。
    十亩之间

    十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮。
    十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮。

    译文
    十亩的间隙啊,桑者好悠闲啊,游行与他们一起转啊。
    十亩的外围啊,桑者大流出啊,出行与他们一起去啊。

    ——十亩是武戏的演出训练场,桑者是指经常要充电的机器人裁判,而其是由专人维护,通常是猃狁一族。
    伐檀

    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
    坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
    坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

    译文
    车檀维修坞啊,安置在河渠的主道啊。河水清清粗洗公车。不播种不收割,为何获取许多好粮啊?不冬狩不田猎,为何见你庭院有腊肉啊?那君子啊,不白吃啊!
    车辐维修坞啊,安置在河渠的侧道啊。河水清清调正公车。不播种不收割,为何获取许多好粮啊?不冬狩不田猎,为何见你庭院有腊肉啊?那君子啊,不白吃啊!
    车轮维修坞啊,安置在河渠的堤岸啊。河水清清精洗公车,不播种不收割,为何获取许多好粮啊?不冬狩不田猎,为何见你庭院有腊肉啊?那君子啊,不白吃啊!

    ——就不多解释了。提醒注意,反映技术含量最高,获得报酬也最丰厚的是“坎坎伐辐兮”,即第二节,然後是第一节,再後是第三节。
    硕鼠

    硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
    硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
    硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?

    译文
    大鼠呀大鼠,别吃我的黍!三年联络你,不愿回头看我。将离你而去,去往那乐土。乐土啊乐土,才是我的栖身处!
    大鼠呀大鼠,别吃我的麦!三年联络你,不愿与我演出。将离你而去,去往那乐国。乐国啊乐国,才能体现我价值!
    大鼠呀大鼠,别吃我的苗!三年联络你,不是我愿操劳。将离你而去,去往那乐郊。乐郊啊乐郊,谁在不停的哭号!

    ——要说历史剧主演里有哪位是大鼠形象,乃是祝融,算是小种狐人。此诗应该是舜写给祝融的,诗很灵动。祝融参演比较晚,亦不甚积极,舜是动之以情晓之以理,威逼利诱还扮可怜。乐土是指圃田即模拟天下,乐国属于乐土,乐郊属于乐国。
    国风之唐风

    蟋蟀

    蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。
    蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。
    蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。

    译文
    报时日历在堂屋,通报一年的年末。今儿我若不快乐,日子还是照样来。还没到天下太平,心想着职务所在。追求快乐不荒废正业,贤良之士目光炯炯。
    报时日历在堂屋,通报一年的流逝。今儿我若不快乐,日子还是照样过。还没到天下太平,心想着职务之外。追求快乐不荒废正业,贤良之士跳来跳去。
    报时日历在堂屋,服役车辆放假了。今儿我若不快乐,日子还是照样去。还没到天下太平,心想着职务之忧。追求快乐不荒废正业,贤良之士放假休息。

    ——聿《说文》解释为“所以書也”,就如笔,但又不是笔,否则会说是“笔也”。蟋蟀不大可能出现在堂屋还是年末,可以拆字看,是有率先知晓的意味。自然界的蟋蟀又是鸣虫,联系上下文,该是报时日历。此诗据说是“刺晋僖公也”,那是个伊甸人,还有个身份,便是老子。
    山有枢

    山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。
    山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。
    山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。

    译文
    山地有枢,湿地有榆。你有衣和裳,不扯又不拢。你有车与马,不驾又不骑。仿佛那些是死物,别人来享受。
    山地有栲,湿地有杻。你有院和屋,不洒又不扫。你有钟与鼓,不敲又不打。仿佛那些是死物,别人来保养。
    山地有漆,湿地有栗。你有酒和佳肴,为何不每天鼓瑟。且用来欢喜娱乐,且用来消磨时光。仿佛那些是死物,让别人进房间。


    ——枢、榆、栲、杻、漆、栗都是功能性建筑,分别与衣裳、车马、庭内、钟鼓、酒食、喜乐有紧密联系。具体就不细究。诗中的“子”是个怪人,说懒惰又不像,只能说好静不好动,不知为何,我会想到老子。
    扬之水

    扬之水,白石凿凿。素衣朱襮,从子于沃。既见君子,云何不乐?
    扬之水,白石皓皓。素衣朱绣,从子于鹄。既见君子,云何其忧?
    扬之水,白石粼粼。我闻有命,不敢以告人。

    译文
    泼出去的水,白石在冲锋。白衣红纹领,听从那人在灌溉渠。已经见到了君子,说为何不高兴?
    泼出去的水,白石好洁白。白衣红绣纹,听从那人在运输机。已经见到了君子,说为何是忧愁?
    泼出去的水,白石在穿行。我听到有些命令,不敢拿来告诉人。

    ——扬之水即白石,乃指猃狁一族担任的裁判队。唐风亦是晋风,晋是由于戏剧需要而诞生,主要用为军事训练场,为边长三百里的方。此诗反映的是晋方的军事演习,亦是历史剧于晋的武戏。具体而言,“子”指桓叔,亦太公望,乃演 指挥,“君子”指潘父,亦老子。演习穿插着真人秀,裁判队就有保密任务,我猜诗人又是舜。
    椒聊

    椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,硕大无朋。椒聊且,远条且。
    椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且。

    译文
    椒聊的果实,茂盛繁衍装满升(比喻有线广播)。那果实的後代,广大没可比。椒聊推荐,远方细枝推荐(比喻广播网)。
    椒聊的果实,茂盛繁衍装满手(比喻有线电话)。那果实的後代,广大又牢靠。椒聊推荐,远方细枝推荐(比喻电话网)。

    ——聊《说文》解释是“耳鸣也”。广播网、电话网应该是晋方的配套系统。
    绸缪

    绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?
    绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
    绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

    译文
    一束柴火麻绳扎,三颗星星在天空。今夜是什么夜?看见这位好人。他啊他啊,像这位好人怎样?
    一束牧草麻绳扎,三颗星星在角落。今夜是什么夜?看见这场邂逅。他啊他啊,像这场邂逅怎样?
    一束荆条麻绳扎,三颗星星在门口。今夜是什么夜?看见这位精英。他啊他啊,像这位精英怎样?

    ——应该是三位担任历史剧主演的伊甸人凑到了一块儿,乃召公、老子和季历。
    杕杜

    有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉!人无兄弟,胡不佽焉!
    有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉!人无兄弟,胡不佽焉!

    译文
    有特色的甘棠,他的叶子洒了酒。拖着步子独自行。怎会没别人?不如我同父。叹息过路人,根本不能比!人没兄弟,根本不便利!
    有特色的甘棠,他的叶子开韭花。睁大眼睛独自行。怎会没别人?不如我同姓。叹息过路人,根本不能比!人没兄弟,根本不便利!

    ——说的是个伊甸人,从特征看,应该是召公,或者说是召公的分身。
    羔裘

    羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。
    羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。

    译文
    羔皮衣豹纹袖,从我的住处居住起。怎会没别人?因为他的旧情。
    羔皮衣豹纹袖,从我的追求追求起。怎会没别人?因为他的美好。

    ——与郑风的《羔裘》相呼应,诗人乃与飞龙佩骑士对的伊甸人,该是柏夭。
    鸨羽

    肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?
    肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?
    肃肃鸨行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?

    译文
    行为恭敬的大鸨振动羽毛,成群栖息在灌木丛。王家的事务散布盐池,不能耕种五谷杂粮。父母有何依靠?忧心草色的主宰,何时才能安定下来?
    行为恭敬的大鸨舞动翅膀,成群栖息在灌木丛。王家的事务散布盐池,不能耕种五谷杂粮。父母有何食物?忧心草色的主宰,何时才能有个尽头?
    行为恭敬的大鸨有序飞行,成群栖息在灌木丛。王家的事务散布盐池,不能耕种五谷杂粮。父母有何品尝?忧心草色的主宰,何时才能恢复正常?

    ——鸨指鸾鸟,苍天指伊甸人主政。盬乃河东盐池。诗人是第三方视角,族属该排除在鸾鸟与伊甸人之外。
    无衣

    岂曰无衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮。
    岂曰无衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮。

    译文
    怎能说没衣?七件啊。不如你的衣,平静又吉祥。
    怎能说没衣?六件啊。不如你的衣,平静又保温。

    ——乃伊甸人对羽族吐露真情。此诗亦有呼应的同名作品,即秦风的《无衣》。
    有杕之杜

    有杕之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯适我?中心好之,曷饮食之?
    有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯来游?中心好之,曷饮食之?

    译文
    有特色的杜梨,长在道路的左边。那君子啊,喙可愿来访我?发自内心赞美喙,何不喝点儿吃点儿?
    有特色的杜梨,长在道路的周边。那君子啊,喙可愿来访我?发自内心赞美喙,何不喝点儿吃点儿?

    ——杜梨亦名甘棠,自然属性就野梨,适于嫁接。诗中的“杜”该是伊甸人,与之共生的植物结了果,伊甸人就邀请羽族来品尝。
    葛生

    葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处?
    葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与独息?
    角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与独旦?
    夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。
    冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。

    译文
    葛藤生长覆盖荆棘,瓜藤蔓延在郊外。我的美丽消亡在此,是谁与我孤独相处?
    葛藤生长覆盖荆棘,瓜藤蔓延在城区。我的美丽消亡在此,是谁与我孤独喘息?
    角枕精美啊,锦衾灿烂啊。我的美丽消亡在此,是谁与我孤独待旦?
    夏天的白昼,冬天的夜晚。百年之后,回到住的地方。
    冬天的夜晚。夏天的白昼。百年之后,回到住的地方。

    ——不难理解,是葛与蔹的……触不到的友情或爱情,好比同处一室的两爬藤,一个向下一个向上,一个往左一个往右。末两节好像在说,经过漫长的摸索,终于在出发点相遇了。呜……太感动了!
    采苓

    采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉 !
    采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉 !
    采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉 !

    译文
    一个劲的采卷耳,在首阳山顶。人制造闲话,草也没了诚实。纷纷抛弃保护伞,草也不例外。人制造闲话,竟然得逞了!
    一个劲的采苦菜,在首阳山下。人制造闲话,草也没了跟随。纷纷抛弃保护伞,草也不例外。人制造闲话,竟然得逞了!
    一个劲的采蔓菁,在首阳山东。人制造闲话,草也没了听从。纷纷抛弃保护伞,草也不例外。人制造闲话,竟然得逞了!

    ——苟是指伊甸人。此诗据说是“刺晋献公也”,晋献公乃是舜,在任时晋方取消,晋做为国就只在圃田模拟天下。
    国风之秦风

    车邻

    有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。
    阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。
    阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。

    译文
    有车近旁是亲密,有马头顶是白色。未能见到君子,要听从官家的号令。
    坡地有漆,湿地有栗。已然见到君子,并排就位鼓起瑟。如今再不行乐,时光过去令人老。
    坡地有桑,湿地有杨。已然见到君子,并排就位鼓起簧。如今再不行乐,时光过去不再回。

    ——说的是鸾驾之间的友谊。鼓瑟的是鸾鸟,鼓簧的是御者。
    驷驖

    驷驖孔阜,六辔在手。公之媚子,从公于狩。
    奉时辰牡,辰牡孔硕。公曰左之,舍拔则获。
    游于北园,四马既闲。輶车鸾镳,载猃歇骄。

    译文
    四马配置的红纹黑色猃狁在高原,六根缰绳攥在手,秦公的所爱之人,在狩猎上听从秦公。
    龙族雄性遵守时间约定来,龙族雄性的猃狁大个头,秦公说向左进攻,拔掉宿舍于是获胜。
    在北园游行,四匹马儿已然没事做。轻车的鸾驾,载着休息的猃狁昂首阔步。

    ——“驷驖孔”与“辰牡孔”是狩猎的对手,为小个子的雌性猃狁组合对阵大个子的单一雄性猃狁,男左女右,诗中获胜的是女方,还讲到获胜後女方载誉游行。“六辔”是单个猃狁的控制缰绳,则应该有骑手。“公”据说是秦襄公,则乃太公望,看来是演 指挥,演习形式是男女阵营对抗,骑士将战。“公之媚子”,就该是舜。
    小戎

    小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。
    四牡孔阜,六辔在手。骐骝是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之。
    俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲滕。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。

    译文
    小车车厢调整紧,五根录带缠车辕。游环两胁驱驰马,暗中引轴白金连。皮卷作文如转轮,驾着我白後左腿儿青黑马。诗文念叨是君子,温和就像玉一样。住在木板搭的房,扰乱我心是百转千回。
    四雄飞龙在高原,骑手握着六条缰。青马红马在中间,黄马黑马在两旁。龙纹挡板的合上,缰控活页是白金。诗文念叨是君子,在秦邑是多么温和。驻留期限要如何定?我总想着这件事。
    小车四马飞龙群,三角矛托是白金。王女讨伐有猎园,王者弓袋刻胸牌。交叉弓袋二把弓,竹纹边框织带扬。诗文念叨是君子,车上睡觉与起床。平心静气好艺人,秩序井然声誉高。

    ——总体来看,诗人就是诗中的“骐馵”,乃飞龙一族,恐怕是太甲。而诗中赞美的君子是个伊甸人,若非季历便是柏夭。
    蒹葭

    蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
    蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

    译文
    芦苇草色深,白露形成霜。公所所说的管理人,在渠水的一浮台上。逆向转盘听从他,道路多阻又嫌长。逆向直行听从他,仿佛在水中中央线。
    芦苇草色深,白露还没干。公所所说的管理人,在渠水的水草交界。逆向转盘听从他,道路多阻又嫌挤。逆向直行听从他,仿佛在水中细界线。
    芦苇草色深,白露还没过。公所所说的管理人,在渠水的崖岸之上。逆向转盘听从他,道路多阻又嫌右。逆向直行听从他,仿佛在水中宽界线。

    ——本义就是如此,白露是节气,水是高架渠的水。
    蒹葭

    蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
    蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

    译文
    芦苇草色深,白露形成霜。公所所说的管理人,在渠水的一浮台上。逆向转盘听从他,道路多阻又嫌长。逆向直行听从他,仿佛在水中中央线。
    芦苇很茂盛,白露还没干。公所所说的管理人,在渠水的水草交界。逆向转盘听从他,道路多阻又嫌挤。逆向直行听从他,仿佛在水中细界线。
    芦苇采又采,白露还没过。公所所说的管理人,在渠水的崖岸之上。逆向转盘听从他,道路多阻又嫌右。逆向直行听从他,仿佛在水中宽界线。

    ——本义就是如此,白露是节气,水是高架渠的水。
    终南

    终南何有?有条有梅。君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹,其君也哉!
    终南何有?有纪有堂。君子至止,黻衣绣裳。佩玉将将,寿考不忘!

    译文
    终南山上有什么?有小枝梅。君子到此停歇,织锦衣衫狐裘服。脸色红润像涂丹,他是做君主了吗?
    终南山上有什么?有纪念堂。君子到此停歇,青黑纹衣五彩裳。佩上玉饰来引领,长寿祖先不能忘 !

    ——“君子”拆字看就为君之人,“锦衣狐裘。颜如渥丹”,符合描述的族属,只有庶人,那就应该是娥皇,即伊尹。“黻衣绣裳”亦庶人形象。娥皇于秦是秦孝公。
    黄鸟

    交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
    交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
    交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

    译文
    交头接耳的黄鸟,栖息在枣木丛。谁听从了穆公?子车奄息。因为这个奄息,雄俊堪比百夫。靠近探视那牢穴,忧愁惧怕身发抖。那草色人的天,挤死我的好艺人!如若可以赎啊,用百人换回其身。
    交头接耳的黄鸟,栖息在桑木丛。谁听从了穆公?子车仲行。因为这个仲行,防守堪比百夫。靠近探视那牢穴,忧愁惧怕身发抖。那草色人的天,挤死我的好艺人!如若可以赎啊,用百人换回其身。
    交头接耳的黄鸟,栖息在荆木丛。谁听从了穆公?子车针虎。因为这个针虎,使马堪比百夫。靠近探视那牢穴,忧愁惧怕身发抖。那草色人的天,挤死我的好艺人!如若可以赎啊,用百人换回其身。

    ——黄鸟是指鸾鸟,诗人是个伊甸人,百夫亦指伊甸人。穆公是伊甸人封奭,即召公。子车奄息、子车仲行、子车针虎是鸾驾的三匹马。天是指天母舰,亦是穴所在,穆公是在一次武戏演出中连人带车被俘虏了,扮演角色是世父。
    晨风

    鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
    山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
    山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

    译文
    那清晨的风迅疾,那北方的林浓绿。没能见到君子,内心忧愁若失落。咋回事咋回事,忘记我实在多!
    山地有树苗的栎,湿地有六块杂色。没能见到君子,内心忧愁不高兴。咋回事咋回事,忘记我实在多!
    山地有树苗的棣,湿地有成树的檖。没能见到君子,内心忧愁如醉酒。咋回事咋回事,忘记我实在多!

    ——君子是乘飞机来往的植树护林人员,飞机即所谓晨风。栎、棣、檖应当拆字理解,即注有感情色彩的木。诗人像是个伊甸人,埋怨不受重视。
    无衣

    岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
    岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
    岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

    译文
    怎能说没衣?与你同一件战袍。君王来发动军队,整饬我的戈与矛,与你同个仇敌。
    怎能说没衣?与你同一件内衣。君王来发动军队,整饬我的矛与戟,与你一起上阵。
    怎能说没衣?与你同一件下衣。君王来发动军队,整饬我的甲与兵,与你一起行动。

    ——呼应唐风的《无衣》,诗人该是与伊甸人配骑士的羽族。诗里的袍、泽、裳是属于甲,即防护具,实际是三层的演戏用护甲,泽是中间层,通俗讲就是血包,所谓流血漂杵,乃血量满满的指示。戈、矛、戟是属于兵,大概是羽族身上的攻击性饰物。
    渭阳

    我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。
    我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。

    译文
    我送别舅氏,说到了渭水北岸。拿什么赠送他?公路跑车火箭款。
    我送别舅氏,忧愁填满我心田。拿什么赠送他?红玉玫瑰的玉佩。

    ——舅氏乃重耳,因穆公四年迎娶了晋太子申生姊,诗人就乃穆公的公子。重耳乃是禹。
    权舆

    於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
    於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!

    译文
    对于我呀!中国大屋遍沟渠,如今每餐没有我。可叹啊!待遇不如当初!
    对于我呀!每次进餐四食盒,如今每餐吃不饱。可叹啊!待遇不如当初!

    ——应该是重耳流亡时的真人秀台词。大禹胃口挺大,他是身高近两米的狐人。
    国风之陈风

    宛丘

    子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
    坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
    坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

    译文
    你的热水啊,在宛丘的上部啊。洋溢有情啊,而无望啊。
    凹陷之处如击鼓,在宛丘的下部。无论寒冬与炎夏,总有鹭羽在值班。
    凹陷之处如击缶,在宛丘的行道。无论寒冬与炎夏,总有鹭翿在值班。

    ——此诗字面很难理解,亦很难转译,因为里面有许多隐喻的意象。狭义的宛丘是个繁华的天母舰舰港,所谓汤,是寓意众多的爱慕者,击鼓、击缶是寓意港内公交车出入公交车站,鹭羽寓意出租车,鹭翿寓意出租车车站。广义的宛丘就乃以舰港为地标建筑的都市。陈是舜于周的封地,子呢,肯定是个美人,如此傲娇,就很有舜的味道。
    东门之枌

    东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
    穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
    穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。

    译文
    东门的分站,宛丘的出租车车站,子仲家的人,扭捏轻舞的下了车。
    良辰还没到,在南方的高台广场。交缠没开始,买卖场也扭捏轻舞。
    良辰已过了,成群结队远行而去,看你像单身,给你我的手机电话。

    ——子仲指阿须伦族,阿须伦还有个现代熟知的称呼,阿修罗,乃伏羲女娲的蛇人形象。宛丘在伏羲女娲乃至神农时代都是皇都。诗说的是阿须伦族的相亲大会,是怎样就自行脑补。
    衡门

    衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
    岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
    岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?

    译文,
    横木门的下方,可以歇脚慢行。泉水四溢好大片,可以抚慰我饥肠。
    难道吃鱼就一定要河里的鲂鱼?难道娶妻就一定要齐国的美人?
    难道吃鱼就一定要河里的鲤鱼?难道娶妻就一定要宋国的女子?

    ——此诗呢……诗人该是太公望,齐之姜、宋之子乃是称自己。此诗与《宛丘》像是有所呼应,因为太公望亦有名汤。看起来是陈的戏外管事舜与太公望的政治婚姻,二人一向交好,但太公望估摸是身兼多职分身乏术。
    东门之池

    东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
    东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
    东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

    译文
    东门的水塘,可以沤麻。那美好精湛的女官,可以和他相对唱。
    东门的水塘,可以沤纻。那美好精湛的女官,可以和他话家常。
    东门的水塘,可以沤菅。那美好精湛的女官,可以和他诉衷肠。

    ——麻、纻、菅是个纤维分解的三阶段,就由粗到细的过程。淑姬可能是太公望。
    东门之杨

    东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
    东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。

    译文
    东门的店铺。招牌富丽堂皇。黄昏以它来约定,如同明星放光辉。
    东门的店铺。招牌月月换新。黄昏以它来约定,好比明星亮堂堂。

    ——此诗是写霓虹灯,亦文字游戏。牂牂、肺肺当拆字理解。
    墓门

    墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。
    墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,颠倒思予。

    译文
    墓门有灌木丛,得用斧子劈除掉。你呀不干好事,国人全都知道了。知道了不改过,是谁我行我素啊!
    墓门有栖息桩,有啸鸟群聚其上。你呀不做好人,唱歌来把你问话。不理睬我问话,摔跟头才想起我!

    ——此诗据说是“刺陈佗也”,陈佗乃是伊甸人季历。鸮是猛禽,对应的予应该是太公望,亦是墓主陈桓公。
    防有鹊巢

    防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。
    中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

    译文
    堤坝有鹊巢,工地有旨苕。谁堵塞遮盖我的美?心啊忧愁不已。
    庙道有令砖,工地有旨鷊。谁堵塞遮盖我的美?心啊敬畏不已。

    ——旨苕是说有演出任务的伊甸人,旨鷊是说有演出任务的猃狁。诗人该是一对骑士搭档,我想是季历和舜。
    月出

    月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。
    月出皓兮,佼人懰兮。舒懮受兮,劳心慅兮。
    月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。

    译文
    月出明亮啊,佼人交好啊。展示幽会啊,投入暗恋啊。
    月出洁白啊,佼人怨恼啊。展示委屈啊,投入心动啊。
    月出普照啊,佼人热恋啊。展示迫切啊,投入担心啊。

    ——佼人是指阿须伦族。
    株林

    胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!
    驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!

    译文
    株林里面做什么?听从夏南!不适应株林,听从夏南!
    驾着我的乘马,歇息在株林郊外。乘着我的乘驹,一早到株林进餐!

    ——诗人是个伊甸人,乘马是鸾驾类,乘驹就乃电动车类,株是充电桩,株林是城市,地点对应今河南柘城。夏南是狐人颛顼,戏中角色乃夏徵舒,字子南。“朝食于株”可认为是说电动车充电。诗人惯居山野,不爱城市生活,是受邀而来。
    泽陂

    彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
    彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
    彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

    译文
    那湖的坡岸,有蒲草和荷叶。有个貌美的人儿,怎么如此的伤心?醒来睡去无所作为,哭得稀里哗啦。
    那湖的坡岸,有蒲草和湖兰。有个貌美的人儿,好大身躯又舒卷。醒来睡去无所作为,内心忿忿不平。
    那湖的坡岸,有蒲草和莲花。有个貌美的人儿,好大身躯又昂头。醒来睡去无所作为,伏枕辗转反侧。

    ——蒲是说伊甸人,外表是荷叶、湖兰、莲花。辗转是旋身,伏枕是趴在荷叶上。
    国风之桧风

    羔裘

    羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。
    羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
    羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。

    译文
    羔裘去逍遥,狐裘来坐朝。怎会不想念你?整天操心忧虑。
    羔裘在翱翔,狐裘在朝堂。怎会不想念你?我心忧愁受伤。
    羔裘如脂膏,日出亮闪闪。怎会不想念你?内心里是畏惧。

    ——羔裘是说飞龙,狐裘是说狐人,要说有什么联系,狐人禹是周懿王,飞龙太甲是懿王太子燮。从诗的表达看,诗人便是禹。
    素冠

    庶见素冠兮,棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。
    庶见素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮。
    庶见素韠兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮。

    译文
    看见庶人戴白冠啊,棘人牵手成栏啊,投入心专一忧伤啊。
    看见庶人穿白衣啊,我心哀伤悲痛啊,愿和他同归大地啊。
    见庶人着白蔽膝啊,我心藏着结缔啊,愿和他融为一体啊!

    ——诗人是个伊甸人,即诗中的棘人,应该是成了庶人葬礼的饰物,亦就披麻戴孝的麻。
    隰有苌楚

    隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。
    隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。
    隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。乐子之无室。

    译文
    湿地有苌楚,枝条像公交车一样的有节度行走,年少的壮盛柔美,喜欢你的探索未知。
    湿地有苌楚,花朵像公交车一样的有节度行走,年少的壮盛柔美,喜欢你的居家无定。
    湿地有苌楚,果实像公交车一样的有节度行走,年少的壮盛柔美,喜欢你的居室无定。

    ——据中医本草的记载,苌楚又谓鬼桃、细子根,乃是蒲草一类。诗中的苌楚显然是说伊甸人。
    匪风

    匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
    匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
    谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

    译文
    城剧场的风吹起来啊,城剧场的车发动起来啊。回头注视着周的道,内心惨痛啊。
    城剧场的风飘远方啊,城剧场的车疾速飞行啊。回头注视着周的道,内心吊唁啊。
    谁擅长烹制鱼?冲洗他的小锅大锅。谁将西归故乡?怀念他的好声音。

    ——桧地在今河南郑州、新镇、荥阳、密县一带,被划在了圃田天下里,历史里桧是被东迁的郑吞并,郑亦在圃田天下,该算是剧组人员的生活区。“匪”是象形表达,指独立的城剧场,“谁”如果是特指,该是伊尹,此时身份是郑桓公。
    国风之曹风

    蜉蝣

    蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。
    蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。
    蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

    译文
    蜉蝣的羽毛,衣裳的荆棘。心的忧虑啊,在我回去的处所。
    蜉蝣的翅膀,采摘衣裳用。心的忧虑啊,在我回去休息处。
    蜉蝣挖掘来察看,麻质衣裳如雪片。心的忧虑啊,在我回去歇脚处。

    ——直译如此,首先要理解蜉蝣为何物。蜉蝣并非现今的生物学定义,据《说文》及《康熙字典》,蜉蝣极可能是俗称独角仙的大型甲虫,尤其像是大兜虫,俗称大力士,蜉蝣古文中又称蚍蜉,蚍蜉撼树,是有形象可比性。诗中的羽,是指甲虫挖出的木屑,被说是衣裳,又是诗人住处所在,诗人该是个伊甸人。
    候人

    彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。
    维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。
    维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
    荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。

    译文
    那在等候的人啊,背负长戈和长杆。那如此模样的人,三百系着红下摆。
    好比鹈鹕在水桥,不曾浸湿其翅膀。那如此模样的人,不能匹配其服马。
    好比鹈鹕在水桥,不曾浸湿其嘴巴。那如此模样的人,不能成就其婚配。
    会集的雄性蒿啊,南山早晨升起来。柔顺啊又可爱啊,渴望如此的季女。

    ——直译如此。很显然,是说一众服役的伊甸人在等候坐骑。鹈鹕该是比喻坐骑形象,坐骑即季女,则指向是猃狁。
    鸤鸠

    鸤鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。
    鸤鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。
    鸤鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。
    鸤鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?

    译文
    飞训教官在教台,下属队长七位啊。淑人君子是一对,仪容法度如一啊。仪容法度如一啊,两心相系紧如结啊。
    飞训教官在教台,下属队长在整饬。淑人君子是一对,束带是伊尹的丝。束带是伊尹的丝,帽儿是伊尹的式样。
    飞训教官在教台,下属队长在队练。淑人君子是一对,仪容法度无差错。仪容法度无差错,是四方国度的模范。
    飞训教官在教台,下属队长在单练。淑人君子是一对,乃是国人的榜样。乃是国人的榜样,岂会不维持一万年?

    ——据《左传》,鸤鸠氏是以鸟名官,职务是司空。桑、梅、棘、榛在诗中所指当从篆文形象考虑。淑人君子狭义讲是翼族与伊甸人的骑士对,其某些饰物是由伊尹来提供,则诗人就很可能是伊尹,要自吹一下。
    下泉

    冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。
    冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。
    冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。
    芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。

    译文
    那冰凉的地下泉,浸湿那杂草。梦醒来我长吁短叹,怀念那周的京城。
    那冰凉的地下泉,浸湿那艾蒿。梦醒来我长吁短叹,怀念那京城周边。
    那冰凉的地下泉,浸湿那蓍草。梦醒来我长吁短叹,怀念那京城军队。
    一望无际的黍苗,蒙蒙细雨养肥它。四方国度有天子,郇伯为此而操劳。

    ——综合古文看,蓍应当是指绿色笙珊瑚,则是生长在高架渠。郇在山西临猗一带,郇伯乃是伊尹,即诗人。
    国风之豳风

    七月

    七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁。三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜。
    七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
    七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
    四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其豵,献豣于公。
    五月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
    六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剥枣,十月获稻,为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。
    九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯。亟其乘屋,其始播百谷。
    二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆。


    译文

    七月暑气流散,九月送去寒衣。一月里(此处转为周历,适用于历史剧场。一月对应农历十一月)警号吹响,二月里(十二月)警号大作。没有寒衣和大衣,怎样度过年底?三月里(来年一月)摆弄农具,四月里(二月)举起脚。同我妇人的儿,送餐去往那南田,田官过来乐滋滋。

    七月暑气流散,九月送去寒衣。春天沐浴阳光里,仓庚(鸾鸟)时而大声叫。女儿拿着专用筐,循着叫声悄悄走,为了寻求那柔桑(伊甸人)。春来日子渐渐长,采白蒿的慢悠悠,女儿心中起悲伤,怕不及带公子(伊甸人)回家。

    七月暑气流散,八月萑(伊甸人)苇长成。蚕月修剪柔桑(伊甸人),取出那斧头与剪刀,切掉过长多余枝,好装上那女儿乘的公交车。

    七月伯劳(飞龙)叫,八月装载丝绢。装的有黑又有黄,我的红绢开了洞,做成公子的下裳。

    四月女萝(伊甸人)结了果,五月蝉儿叫得欢。八月到了收获期,十月选草(伊甸人)从天降。一月里(周历。农历十一月)捕猎野兽,获取那狐狸,做成公子的皮衣。二月里同一月里,装载接下来的战利品。扬言小野猪归自己,大野猪献给公家。

    五月蚱蜢弹腿跳,六月莎鸡(伊甸人的羽族坐骑)振羽毛。七月在郊外,八月在屋檐,九月在门口,十月蟋蟀(日历)进我床下。到处堵洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妇人的儿,说为了过年,入这房间居住。

    六月吃伊甸果,七月煮菜又煮豆。八月剥开红枣,十月收获稻谷。酿成这坛春酒,来助眉毛长寿。

    七月吃瓜,八月断了酒。九月拾枯草,采苦菜又劈柴火,喂养我的农夫。

    九月筑起打谷场,十月收进庄稼。早熟晚熟的黍稷,以及粟麻豆麦。叹我好农夫,庄稼已然成粮食,粮食装仓工作忙。白天他们割茅草,夜里他们搓绳索。运输车辆好迅捷,开始分发百谷。二月(周历。农历十二月)里凿冰冲冲,三月里搬进冰窖。四月里开祭,献羊羔祭祀隆重。

    九月降霜变肃穆,十月清扫祭祀场。同道饮酒是同乡,说杀羔羊来品尝。登上那公家的庙堂,匹配那大酒杯,祝愿万寿无疆。

    ——此诗在国风中为最长,思来诗人乃是丹朱,诗里说了十年的光阴。丹朱是年长的真龙,后稷是年少的真龙,诗中的“妇子”、“女”便是指后稷。《汉书·地理志》云:“昔后稷封斄,公刘处豳,太王徙岐,文王作酆,武王治镐,其民有先王遗风,好稼穑,务本业,故豳诗言农桑衣食之本甚备。”,太王乃古公亶父,便是丹朱。
    鸱鸮

    鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
    迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
    予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
    予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!

    译文
    恶鸟恶鸟,已然夺走我的雏子,不要再毁我的房。可怜我在此辛勤付出,养育雏子!
    等到天放晴了,走遍那桑土,缠紧窗扇门户。如今女之下的国民,有谁敢将我轻慢!
    我手握成爪,我所捋苦菜,是我所积蓄的代价。我的传令兵病了,说我无处安身。
    我将羽使劲戏弄,我的尾破羽而出;我的房被羽侵占。风雨将我漂来荡去,我只有发出惊叫。

    ——史书有言,此诗乃周公旦所作。周公旦是狐人禹。“我子”、“女”指庶人姬诵,即周成王。“鸱鸮”指三位羽族大佬,即管叔鲜、蔡叔度和霍叔处。诗的背景是“三监之乱”,历史事件实际是真人秀性质的演出。诗里的隐喻和文字游戏就不多说了。
    译文

    我去往东山,欢喜不愿回。我从东方来,残雨微蒙蒙。我东方说回家,我心在西边痛。裁剪那裳与衣,不让战士行军打仗。蜷蜷蠕动的大青虫(指伊甸人),积极生活在桑的郊外。敦厚的那个独自过夜,也在车底下。
    我去往东山,欢喜不愿回。我从东方来,残雨微蒙蒙。果子袒露的果实,也平铺在屋檐上。伊尹威风凛凛在房间,就像螳螂在把门。践踏留迹在鹿场(换乘畜力车),强光照明夜间行。伊尹没啥可怕的,倒是挺想念。
    我去往东山,欢喜不愿回。我从东方来,残雨微蒙蒙。鹳在甲虫丘叫,妇在房间把气叹。洒水扫地堵漏洞,我出征的文书下达。有位敦厚的傻瓜辛苦了,积极生活在西边柴火堆。从我离开不见,到如今已三年。
    我去往东山,欢喜不愿回。我从东方来,残雨微蒙蒙。仓庚正要起飞,羽毛光彩夺目。此人要出嫁,是做为马中的老大。娘亲为其结丝带,仪式隆重过了头。其新身份获一致赞美,旧身份能像这样吗?

    ——诗人亦是周公旦,就禹。“东山”应该是谓九鼎,九鼎是做为历史博物馆的天母舰,亦周公旦征三监所居。诗里提到三个主要人物,一是自己,二是伊尹,伊尹本色是个厨娘,没随禹东征,而是做为“妇”在家带孩子,孩子便是第三个人物,诗中谓“鹳”、“仓庚”,乃是伯禽。禹是狐人,伊尹是庶人,伯禽是鸾鸟,家庭关系是剧本所定。禹在诗里狠狠调侃了伊尹和伯禽,我真没想到禹的诗风格如此,倒也不奇怪,禹为人是有点刻薄。
    (补漏)

    东山

    我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
    我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也,伊可怀也。
    我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
    我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠燿其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
    破斧

    既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
    既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
    既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

    译文
    已使我残破的斧子,又弄破我的剪刀。周公东征,四方之国都当大。可怜我人是这样,也是一致认同的将帅!
    已使我残破的斧子,又弄破我三足撑。周公东征,四方之国都听令。可怜我人是这样,也是一致认同的赞扬!
    已使我残破的斧子,又弄破我的钩凿。周公东征,四方之国都紧迫。可怜我人是这样,也是一致认同的休假!

    ——诗人乃太公望,太公望在夏孔甲时代遇上事故,被斧头断足,用了机械假肢,为个人特色,斨、锜、銶是假肢的三构件。“孔”是通透之义。
    伐柯

    伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。
    伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。

    译文
    砍削斧柄要怎样?没有斧子削不成。娶妻要怎样?没有媒人娶不成。
    削斧柄啊削斧柄,这个例子在近前。我遇见的人,摆好食具设酒宴。

    ——诗字面乃是答谢媒人。媒人操持“笾豆”,像是庶人。
    九罭

    九罭之鱼鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
    鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
    鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
    是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

    译文
    细眼网的小鱼是鳟鲂。我遇见的人,天子礼衣五彩裳。
    大雁飞行循小洲,周公归来没居所,在女的使馆暂住。
    大雁飞行循高岸,周公归来不回还,在女的使馆过夜。
    所以有天子礼衣啊,不要因为我的周公归来啊,不要让我心中痛啊!

    ——此诗与《伐柯》似出自一人,从诗意联系历史剧情看,诗人该是伯禽,“我觏之子”当是指周成王姬诵。
    狼跋

    狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。
    狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕。

    译文
    老狼草行碰颈肉,所载绊到狼尾巴。公孙大头见皮肤,红色棉鞋两边跨。
    老狼绊到狼尾巴,所载草行碰颈肉。公孙大头见皮肤,演出声誉没污点。

    ——狼是说禹,做为狐人,形象好比大白狼,但更像是大狗。公孙是说小时候的成王姬诵。第一节反映禹俯身背着姬诵,姬诵就玩弄禹的尾巴,第二节反映禹立着身,姬诵骑上禹肩。
    小雅之鹿鸣之什

    鹿鸣

    呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
    呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
    呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

    译文
    呦呦鹿儿鸣,食郊外的苹。我有美善的客人,弹起瑟吹起笙。吹起笙弹起簧,托举筐儿来引领。人家友好来待我,展示给我巡回旅行。
    呦呦鹿儿鸣,食郊外的蒿。我有美善的客人,演出声誉人皆知。看戏民众不轻浮,君子为样来仿效。我有答谢的美酒,美善客人以宴会的方式出游。
    呦呦鹿儿鸣,食郊外的芩。我有美善的客人,弹起瑟弹起琴。弹起瑟弹起琴,应和音乐技艺精湛。我有答谢的美酒,用宴会使美善客人的心快乐。

    ——小雅对应地方是京畿的郊外。看样子有个巡回演出团。
    四牡

    四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。
    四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。
    翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。
    翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。
    驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。

    译文
    四匹雄马三旁一,周的道路顺从慢。怎会不想念回家?王的差事分布盐池,我心受伤真痛苦。
    四匹雄马三旁一,黑鬃白马大口喘。怎会不想念回家?王的差事分布盐池,没有闲暇来安居。
    飞得好快是祝鸠,有所装载飞往下,羽组集合转运处。王的差事分布盐池,没有闲暇引领父。
    飞得好快是祝鸠,有所装载飞到站,我组集合转运处。王的差事分布盐池,没有闲暇引领母。
    驾驭那四匹黑鬃白马,载货快走好积极。怎会不想念回家?为此创作诗歌,将母来狠劝谏。

    ——此诗要与《鹿鸣》结合着看,因为是组诗。“骆”乃白马黑鬣尾,则很像丹顶鹤,“騑”乃驂,鸾鸟无疑。“鵻”乃祝鸠,祝鸠职务是司徒,主管教化。“王事”大概就是巡回演出。此诗里,“父”是指骑士配对中的伊甸人,“母”是指骑士配对中的羽族,诗人是个伊甸人。
    皇皇者华

    皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。
    我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。
    我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。
    我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。
    我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。

    译文
    老大风范的花儿,在那平原湿地上。许多骑马远行的男人,每当想起来不及。
    我的马儿是马驹,六条马缰如浸湿。载着人货赶着马儿,要周密就得聚谋商议。
    我的马儿青黑纹,六条马缰如丝线。载着人货赶着马儿,要周密就得聚谋商议。
    我的白马黑鬃尾,六条马缰若浇水。载着人货赶着马儿,要周密就得聚谋商议。
    我的马儿黑杂白,六条马缰已平均。载着人货赶着马儿,要周密就得聚谋商议。

    ——诗人是伊甸人,该是同母株分身,同为演出团成员。马自然是羽族。
    常棣

    常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
    死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。
    脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。
    兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。
    丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。
    傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。
    妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。
    宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?

    译文
    棠棣的花,花萼不够灿烂。平凡的现在的人,都不如兄弟。
    死亡失位的威胁,兄弟一直想念。平原湿地聚会啊,兄弟追求啊。
    坐骑号令在平原,兄弟急于赴难。每当有好朋友,也常为此叹息。
    兄弟在墙头争辩不已,急着远远指挥马儿。每当有好朋友,也积极动口不动手。
    失位乱事已平息,已然安静各就各位。虽然有兄弟,还不如朋友来接触。
    顺着食具的引导,吃吃喝喝饮酒宴。兄弟已然共就位,和睦快乐又天真。
    妻与子来好配合,如同弹奏瑟与琴。兄弟已然收身起,应和奏乐技艺精。
    安排你的室与家,喜欢你的妻与财。极力谋求这些,大有收获不是必然的吗?

    ——诗人是个伊甸人。“兄弟”、“子”、“尔”是谓同母株的分身,“良朋”、“妻”是谓坐骑,还有“脊”,“脊令”关乎鹡鸰,鹡鸰乃指为坐骑的鸾鸟,且为三位一组的鸾驾。
    伐木

    伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。
    相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
    伐木许许,酾酒有藇!既有肥羜,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。
    於粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。
    伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾餱以愆。
    有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。

    译文
    伐木一丁一丁,鸟儿嘤嘤有叫。出自深谷里,搬迁到乔木。那嘤嘤的叫啊,是寻求朋友回应。
    察看那鸟啊,仍在求友回应。何况管理人啊,怎能不求友产生?天神听了,终于应和来平息。
    伐木许诺再许诺,滤酒保准有酒糟。已然有肥美羊胎,用来召集各位父。贪恋舒适不能来,忽视我啊不愿顾。
    在明处洒水扫净,陈列献上八盘餐。已然有肥美公畜,用来召集各位舅。贪恋舒适不能来,忽视我啊有过失。
    伐木就在坡岸上,滤酒流出一道道。摆设食具上佳肴,兄弟都在不远处。民众竟不来演出,为此活该啃干粮。
    有酒拿来浇灌我,没酒让我一宿造。一坎一坎来鼓我,一蹲一蹲来舞我。等到我有闲暇时,再喝下这浇灌的酒。

    ——译文为了传神,只好有所保留。“丁”是谓鹤嘴锄,为园丁用来移栽灌木,“伐木”即是此景,而由诗意看,所伐乃是个伊甸人亦是诗人,“父”是是指别的伊甸人,“舅”是指别人坐骑的羽族。诗人做为伊甸人,是有饮酒造酒的神奇功能,“坎坎鼓”、“蹲蹲舞”该是榨酒汁。另外,诗人是祭祀场所的常客。
    天保

    天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。
    天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。
    天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。
    吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:卜尔,万寿无疆。
    神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。
    如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。

    译文
    上天保养你安宁,也靠孔族(飞龙、应龙)来稳固。使你又大皮又厚,福佑怎不步步高?使你多多的有益,来掩盖庶民的无能。
    上天保养你安宁,使你灭尽了俸禄。容器空空没不适,接受上天的百禄。远方福佑落到你,就是日子不够长。
    上天保养你安宁,来掩盖局面不兴盛。如石山如土山,如大石山如大土山,如河流滚滚来,来掩盖气势不加强。
    吉日清洁办酒食,用来供祖先享有。春祭忙完忙冬祭,服务公所祭先王。君说:占卜你的命,万寿无疆。
    天神的吊唁啊,骗你多福佑。民众的实在啊,每天要饮食。聚集的黎民百姓,到处是你演出。
    如月亮的恒久,如太阳的升起。如南山的长寿,不亏损不塌落。如松柏的丰茂,都由你时不时承担。

    ——理解此诗不难,诗里所称的“尔”是指周宣王,周宣王乃是个庶人模样的高级机器人,大名叫宜臼,由应龙或飞龙来维护。应龙即猃狁。在诗人的语言里,高级机器人即是“神”。
    采薇

    采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
    采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
    采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
    彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
    驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!
    昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

    译文
    采薇菜采薇菜,薇菜也仍旧长出。说回家说回家,年也仍旧到岁末。没有室没有家,是猃狁的缘故。不急于安居,是猃狁的缘故。
    采薇菜采薇菜,薇菜也仍旧柔嫩。说回家说回家,心中也仍旧忧虑。忧心如焚,含着饥渴。我守边的地点没固定,没有使者回家访问。
    采薇菜采薇菜,薇菜也仍旧刚硬。说回家说回家,年也仍旧到十月。王家事务分布盐池,不急于安处。心中忧虑充满内疚,我出行不再回来。
    那你又是为何?为常棣的花。那路上是什么?君子的车。兵车已然驾起,四匹雄马建功立业。哪里敢安然住下?一个月三次获胜!
    驾着那四匹雄马,四匹雄马昂首阔步。君子所倚靠,小人所避开。四匹雄马展翅飞翔,象牙弓稍鱼皮箭囊。怎能不每天戒备?猃狁总来找麻烦!
    当初我出征啊,杨柳靠在我身边。如今我想起时,雪下得很大。道上行进慢吞吞,车里人儿渴又饥。我心受伤真痛苦,没人知道我的哀伤!

    ——诗人该是召公,即伊甸人封奭。封奭的职务是为由猃狁主持的武戏演出提供后勤保障。为驾车坐骑的“四牡”亦是猃狁,猃狁的战斗力极强,通常是做为武戏的裁判,或是教官。
    出车

    我出我车,于彼牧矣。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣。
    我出我车,于彼郊矣。设此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?忧心悄悄,仆夫况瘁。
    王命南仲,往城于方。出车彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
    昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载途。王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。
    喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。赫赫南仲,薄伐西戎。
    春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归。赫赫南仲,玁狁于夷。

    译文
    我出动我的车,在那牧场啊。自天子的居所,说我来啊。召集那工作人员,叫他们上车啊。王家的事务多艰难,因为处理麻烦啊。
    我出动我的车,在那郊区啊。布置这龟蛇旗啊,建立那遮盖啊。那的鸟隼革这的龟蛇旗,为什么没挂燕尾旗?心中忧虑着急,工作人员疲惫不堪。
    周王命令南仲,去朔方筑城。出动车乘响嘭嘭,挂铃龟蛇旗立中央。天子命令我,往那朔方筑城。威名赫赫的南仲,身为玁狁来辅助。
    当初我远行啊,黍稷刚吐穗。如今我回想时,下大雪一路顶着。王家的事务多艰难,不急于开始安居。怎会不想念回家?敬畏这儿的规章制度。
    草虫求偶叫,蚱蜢踊跃跳。没见到君子,我忧心忡忡。已见到君子,我就放心了。威名赫赫的南仲,紧急讨伐西戎。
    春天慢慢来,草木渐茂盛。仓庚婉转叫,采蒿好悠闲。抓捕审讯获得元凶,赶紧说要回家。威名赫赫的南仲,身为玁狁来平息。

    ——诗人应是个伊甸人,从组合考虑,该是季历,“南仲”是舜。龟蛇旗是治兵用,朔方是个演兵之地,筑城有可能是筑长城。西戎呢,多半是飞龙一族,只有玁狁堪与应付。
    杕杜

    有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
    有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
    陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
    匪载匪来,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。

    译文
    有特色的杜梨,果实有眼睛鼓出。王家的事务分布盐池,继续为嗣我每日。光阴仍旧到十月,女子心里仍悲伤,征夫仍旧急匆匆。
    有特色的杜梨,他的叶子真茂盛。王家的事务分布盐池,我心受伤好痛苦。草木仍旧是茂盛,女子心里仍痛苦,征夫仍到回家时。
    登上那北山,说是采山杞。王家的事务分布盐池,我和父母犯忧愁。檀木车已破旧,四雄马不愿干活儿,征夫也该不远了。
    未见征夫乘车来,心中担忧久成疾。日期已过不见回,而有多方来抚慰。仍旧占卜加测算,仍旧聚会说近了,仍旧征夫在不远。

    ——由诗中表述看,诗人应当是个庶人,还是个小姑娘,为成王姬诵的可能性较大。“征夫”乃外出服役的伊甸人。“杕杜”是在家安居的伊甸人。
    鱼丽

    鱼丽于罶,鲿鲨。君子有酒,旨且多。
    鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。
    鱼丽于罶,鰋鲤。君子有酒,旨且有。
    物其多矣,维其嘉矣!物其旨矣,维其偕矣!物其有矣,维其时矣!

    译文
    鱼儿旅行在长篓,有鲿又有鲨。君子有酒,美味又量多。
    鱼儿旅行在长篓,有鲂又有鳢。君子有酒,量多又美味。
    鱼儿旅行在长篓,有鰋又有鲤。君子有酒,美味又齐备。
    食物好多啊,因它美味啊 !食物美味啊,因它齐备啊 !食物齐备啊,因它及时啊!

    ——此诗显然是为庆祝征夫回到家而作。
    小雅之南有嘉鱼之什

    南有嘉鱼

    南有嘉鱼,烝然罩罩。君子有酒,嘉宾式燕以乐。
    南有嘉鱼,烝然汕汕。君子有酒,嘉宾式燕以衎。
    南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉宾式燕绥之。
    翩翩者鵻,烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。

    译文
    南边有美鱼,积极用笼罩。君子有酒,嘉宾宴饮来取乐。
    南边有美鱼,积极用兜捞。君子有酒,嘉宾宴饮来搞笑。
    南边有瓜架,甜瓜一串串。君子有酒,嘉宾宴饮祝平安。
    疾飞是祝鸠,很是想念他。君子有酒,嘉宾宴饮又想念。

    ——用工具捕鱼,还有办酒宴,都像是伊尹所为。祝鸠就乃大鹏鸟,身份不明。
    南山有台

    南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。
    南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。
    南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。
    南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。
    南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。

    译文
    南山有台,北山有莱。快乐的单身君子,是国家的根基。快乐的单身君子,万年寿命无期限。
    南山有桑,北山有杨。快乐的单身君子,是国家的荣光。快乐的单身君子,万年寿命无疆界。
    南山有杞,北山有李。快乐的单身君子,是人民的父母。快乐的单身君子,演出声誉没个完。
    南山有栲,北山有杻。快乐的单身君子,寿离眉寿不远。快乐的单身君子,演出声誉实在多。
    南山有枸,北山有楰。快乐的单身君子,寿离黄耇不远。快乐的单身君子,子孙保有五十岁。

    ——台、莱、桑、杨、杞、李、栲、杻、枸、楰是各类功能性建筑,相应有各类工作人员,同时也是真人秀演员。南山、北山就有分双方阵营的意思。具体则不详。
    蓼萧

    蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。
    蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。
    蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。
    蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。

    译文
    那的艾蒿这的艾蒿,残雨露珠滤酒啊。已然见到君子,我的心意输送啊。宴饮谈笑啊,是为有荣誉而相处啊。
    那的艾蒿这的艾蒿,残雨露珠滤出酒。已然见到君子,做为龙而争荣光。他的演出没差错,长寿祖先不曾忘。
    那的艾蒿这的艾蒿,残雨露珠出酒浑。已然见到君子,孔燕岂会居下位。为兄为弟都适宜,下达新演出寿命。
    那的艾蒿这的艾蒿,残雨露珠出酒浓。已然见到君子,担心皮缰与护甲。相应鸾鸟聚一起,万般福祉同享有。

    ——蓼萧是谓艾蒿形态的伊甸人,恰恰是造酒能手,伊甸人本体若菌,就有发酵功能。湑,《说文》解释为:“莤酒也。一曰浚也。一曰露皃。”,注云:“莤者,禮祭束茅加於祼圭而灌鬯酒。是爲莤。”。就什么呢?用淡酒浇灌艾蒿形态的伊甸人,伊甸人就能产出浓酒。本诗里提到君子,“为龙”应该是指后稷,“孔燕”应该是指舜,“和鸾”应该指向伯禽,诗人是设宴人,看语气,我感觉像是伊尹。
    湛露

    湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。
    湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。
    湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。
    其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。

    译文
    沉沉的这露珠,没有太阳不会干。令人满足的晚宴饮酒,不喝醉不回家。
    沉沉的这露珠,在那丰茂草丛中。令人满足的晚宴饮酒,在宗庙敬祖先。
    沉沉的这露珠,在那枸杞酸枣丛。彰显诚信的君子,没有不是号令演出。
    其中的桐与椅,产出果实多而散。不甘下位的君子,没有不是号令仪容。

    ——与《蓼萧》是姊妹篇。“露”是谓酒露,“君子”就主要谓伊甸人,“其桐其椅”是谓成群以及落单的伊甸人,即便是在造酒,那也是一本正经有模有样。
    (“其桐其椅”就乃“杞棘”,桐对应棘,椅对应杞,系文字游戏,其实是说伊甸人的群众演员和主角演员,译文不方便表达,就简单化处理)
    彤弓

    彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉宾,中心贶之。钟鼓既设,一朝飨之。
    彤弓弨兮,受言载之。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右之。
    彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。

    译文
    红色弓放松弦啊,接受劝说收藏它。我有嘉宾,打心眼儿里祝福他。钟鼓已然陈列好,一早饯行来劝酒。
    红色弓放松弦啊,接受劝说装上车。我有嘉宾,打心眼儿里喜欢他。钟鼓已然陈列好,一早饯行来劝酒。
    红色弓放松弦啊,接受劝说入衣袋。我有嘉宾,打心眼儿里交好他。钟鼓已然陈列好,一早饯行来劝酒。

    ——诗人应当是伊尹,或曰娥皇,诗的三节对应三位嘉宾,即后稷、舜和伯禽。
    菁菁者莪

    菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。
    菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。
    菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。
    泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。

    译文
    碎花绽放是萝蒿,在那大土山的中央。已然见到君子,快乐又有仪表。
    碎花绽放是萝蒿,在那水中小地中央。已然见到君子,我心情便欢喜。
    碎花绽放是萝蒿,在那小土山的中央。已然见到君子,赐我百条贝链。
    荡漾水面杨木舟,载着人货沉沉浮浮。已然见到君子,我心情便放假。

    ——诗人像是乘舟去收某地伊甸人的税,嗯哼。
    六月

    六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。
    比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。
    四牡修广,其大有颙。薄伐玁狁,以奏肤公。有严有翼,共武之服。共武之服,以定王国。
    玁狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白旆央央。元戎十乘,以先启行。
    戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。
    吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。饮御诸友,炰鳖脍鲤。侯谁在矣?张仲孝友。

    译文
    六月鸟禽歇宿,兵车已然加固。四匹雄马待发,装载的是日常用品。玁狁满腔热情,我急着要使用。王的身份出征,来使王国入正轨。
    能比四纯黑马,无事举止合规。只因这个六月,已然完成我的使用。我使用已完成,在三十里地方。王的身份出征,来辅佐天子。
    四雄马长又宽,大个子大脑袋。紧急讨伐玁狁,拿计划来上报肤公。有主力有侧翼,共同用于军事。共同用于军事,来平定王的国度。
    玁狁不是吃素,整军驻扎焦获。侵入镐与晋方,先头部队到达泾阳。织着飞鸟纹章,白色燕尾旗飘扬。我军兵车十乘,做为先头部队。
    兵车已然安置,有俯身有仰身。四雄马已正位,已然正位又无事。紧急讨伐玁狁,进军到达大原。文武双全尹吉甫,万国视他为表率。
    吉甫赴宴欢喜,已然多受福祉。从那镐京回来,我走路总是费时。饮用滤酒的诸友人,蒸着鳖细切着鲤。诸侯谁在场里啊?张仲孝友是大名。

    ——诗人是伊甸人封奭,做为後勤官,负责在晋方举办的万国军事运动会,镐京、泾阳、大原都是模拟的晋方地点,焦获则在圃田天下。肤公是娥皇,吉甫是太公望,张仲孝友是伯盘。时代背景是共和年间,封奭的历史身份是召穆公,与周公同主国政,所以是王,天子是宜臼,即周宣王,是个机器人。
    采芑

    薄言采芑,于彼新田。呈此菑亩,方叔涖止。其车三千,师干之试。方叔率止,乘其四骐,四骐翼翼。路车有奭,簟茀鱼服,钩膺鞗革。
    薄言采芑,于彼新田。于此中乡,方叔涖止。其车三千,旂旐央央。方叔率止。约軧错衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。
    鴥彼飞隼,其飞戾天。亦集爰止。方叔涖止。其车三千,师干之试。方叔率止。钲人伐鼓,陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗。
    蠢尔蛮荆,大邦为仇。方叔元老,克壮其犹。方叔率止,执讯获丑。戎车啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。显允方叔,征伐玁狁,蛮荆来威。

    译文
    紧急通知采芑,在那新开的田,平整这块草坪。方叔照旧到场,他的车有三千,军队主力来测试,方叔照旧当裁判。乘他的四匹青黑马,四匹青黑马展翅翱翔,路车之上有我封奭,竹席堆满鱼族用品,钩胸皮缰和护甲。
    紧急通知采芑,在那新开的田,在这中间小地。方叔照旧到场,他的车有三千,悬铃龟蛇旗处处飘扬,方叔照旧当裁判。缠紧大车後的纹饰衡木,八匹鸾鸟玱玱作响。用着号令的用品,红敝膝的这位老大,管磬配玉发声响。
    那飞隼飞得快,飞行在天空曲曲折折,也有原地集合。方叔照旧到场,他的车有三千,军队主力来测试,方叔照旧当裁判。摇钲的人进攻击鼓的人,摆出二千五百人踢五百人的架势。彰显诚信的方叔,让进攻击鼓人的一方圈圈包围,让抵抗的五百人集中突围。
    你这愚蠢的荆蛮,胆敢跟我大国为敌。方叔做为元老,还能强壮像从前。方叔照旧当裁判,抓捕审讯违规者。战车大口吐气,大口吐气发出火光,如余雷如打雷。彰显诚信的方叔,出征讨伐玁狁,将蛮荆来震慑!

    ——采芑是军事比武选拔活动,亦是训练,简单说就是夺取飞行标靶,打个比方,规则类似橄榄球运动。诗里是将三千人的军队分成一个师即二千五百人和一个旅即五百人,做为内部演习中的双方。旅是军队主力,成员主要是鱼族,主帅不明,但诗人封奭在旅里负责后勤,乘坐的是猃狁驾车。师是旅的陪练,是磨刀石的作用,主帅是乘坐八匹鸾驾,看着该是季历。方叔我判断是丹朱。“戎车”是机动无疑,蛮荆是外部演习的对象,成员是玁狁。
    车攻

    我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。
    田车既好,四牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。
    之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。
    驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。
    决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。
    四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
    萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。
    之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。

    译文
    我的车已然修缮,我的马已然会合。四匹雄马车满载,驾车说去往东。
    车已安全到圃田,四雄马归家土山。东部有美男子草,驾车说办狩猎。
    “这个人在田草里,挑选步卒到处喧哗。建立龟蛇旗设置遮盖,游游逛逛捕捉野兽。驾着那四匹雄马,四匹雄马高高大大。红蔽膝金棉鞋,同僚聚会络绎不绝。弩机已然就位,弓箭已然调当,男射手已会合,来帮我热场。”
    “四匹黄马已然在驾,两旁的三马驾黯然失色。马驰不失控,放箭不虚发。风声中马儿鸣,忧心旗尾和羽遮。徒步驾驶马不惊,扩充厨房不堆满。这个人跑来跑去,只有听说没有名声。相信啊君子,发展下去也会大有成就!”

    ——诗人是伊甸人封奭,“甫草”是谓伊甸人蔡仲胡。蔡仲胡调侃封奭,封奭就自我辩解。诗中封奭有换驾马,由猃狁换成了鸾鸟。蔡仲胡即大名鼎鼎的老子,还是个箭法超群之人。
    吉日

    吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
    吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
    瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
    既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

    译文
    吉祥日子因为戊,已然祈祷长者来。车已然到圃田,四雄猃狁到土山。登上那大土山,听从那里的群丑。
    吉祥日子是庚午,已然缺了我的马。兽的会合之地,母鹿母獐聚成群。顺着漆水沮水,到了天子的居所。
    观望那中部平原,大的地方有猃狁。快奔与慢走的人,有的成群有的结队。详尽引领着左右,来照顾天子平安。
    已然张开我的弓,已然拿出我的箭。射的是那小野猪,死的是这大水牛。用来献给宾客,还用斟满的甜酒。

    ——诗人应该是伊甸人季历,他是个女性,与封奭有暧昧关系。“戊”是伊甸人的天干排位,季历前世于殷商就有名大戊。“伯”谓长者,即是封奭,封奭是负责晋方的万国军事运动会的後勤工作,如今算是告一段落,回归圃田天下。“兽”是谓做为交通工具的畜力,亦可是机动力,分女用男用。“天子”是周宣王宜臼,身为机器人,是由猃狁所制造维护。看样子是要借天子名义为封奭办欢迎会,极可能是蹭运动员的光。
    小雅之鸿雁之什

    鸿雁

    鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡。
    鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅?
    鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。

    译文
    鸿雁在飞行,恭敬的列队。这些人东奔西跑,在郊外辛勤劳动。以至于穷苦人,哀怜这些丧偶人。
    鸿雁在飞行,集聚湖中央。这些人在筑矮墙,一百堵墙一齐作。虽是辛勤劳动,他究竟在哪安家?
    鸿雁在飞行,哀鸣声嗷嗷。惟有这些明白人,说我在辛勤劳动。惟有那些无知人,说我骄傲自大。

    ——诗人是鸾鸟一族,以鸿雁自比。“羽”是会意用法。“鳏寡”是指鸾鸟解除了与伊甸人的婚姻契约,为独身,不为骑士那就干建筑工,也是演出的职业。鸾鸟的代表乃伯禽。
    庭燎

    夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸾声将将。
    夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸾声哕哕。
    夜如何其?夜乡晨,庭燎有辉。君子至止,言观其旂。

    译文
    夜是啥情况?夜还没到半。宫中火炬放光芒,君子照旧来,鸾的声音在引领。
    夜是啥情况?夜还没到尽。宫中火炬明晃晃,君子照旧来,鸾的声音如吐槽。
    夜是啥情况?夜将露晨光。宫中火炬仍有光,君子照旧来,发言察看其铃旗。

    ——此诗儒家认为是赞美周宣王勤政。我感觉是伯禽自诩参政议政。
    沔水

    沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?
    沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
    鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。

    译文
    那乞求的流水,春夏朝见在大海。那飞隼发射,时而飞翔时而归位。可叹我兄弟,还有国人诸友。不愿意常想动乱,谁失了父母?
    那乞求的流水,流的是热情洋溢。那飞隼发射,时而飞翔时而高举。常想那不留痕迹,时而起时而行。心的担忧啊,不可忘绷紧弦。
    那飞隼发射,那中陵裁判。民众的说假话,竟然不受惩戒?我的朋友警惕啊,谗言在兴起。

    ——“流水”云云是说采芑。诗人站在居安思危的角度,对狂热的大众体育比赛浇了浇冷水。
    鹤鸣

    鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。它山之石,可以为错。
    鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。它山之石,可以攻玉。

    译文
    鹤在九皋鸣,声音在郊外都能听见。鱼潜在回水里,或是在小洲处。喜欢那儿的果园,于是有种下檀树,树下只有选草。别处山的石,可以用来打磨。
    鹤在九皋鸣,声音在天上都能听见。鱼是在小洲处,或潜在回水里。喜欢那儿的果园,于是有种下檀树,树下只有恶木。别处山的石,可以用来治玉。

    ——“九皋”是地名,对应白鹤栖息的湿地。“萚”、“榖”是指野生的伊甸人植株。诗人就好比自然保护区的看守,业余爱好是赏玩石头。
    祈父

    祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?
    祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?
    祈父,亶不聪。胡转予于恤?有母之尸饔。

    译文
    司马官大人!我是君王的卫兵。为何转我去抚恤?没有场所固定居住。
    司马官大人!我是君王的武士。为何转我去抚恤?没有场所照旧训练。
    司马官大人!实在不明察。为何转我去抚恤?去像母亲一样分发熟食。

    ——“祈父”是职称,职务是司马,好比军需官。
    白驹

    皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
    皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
    皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
    皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

    译文
    洁白小白马,吃我农场的田草。绊住它系上它,来度过今早。所谓的管理人,在哪儿逍遥?
    洁白小白马,吃我农场的豆叶。绊住它系上它,来度过今晚。所谓的管理人,在哪儿做客?
    洁白小白马,装模作样来想念。你为公为侯,寻欢作乐没度?当心你过度的出游,勉励你去反思。
    洁白小白马,在那空旷的山谷。青草料一束,其为人美如玉。不要你的声音好听,却有远离的心。

    ——“苗”、“藿”是伊甸人,亦是“生刍”。伊人骑白驹,该是个少年,又是公侯,我想会不会是姬诵?诗人身份不明,反正来头不小,既教育了姬诵,又劝慰了伊甸人。

    黄鸟

    黄鸟黄鸟,无集于穀,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。
    黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。
    黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

    译文
    黄鸟黄鸟,不要群聚在穀,不要啄我的粟。这个国的人,不是我愿意为穀。说周旋说归乡,回复我故国族人。
    黄鸟黄鸟,不要群聚在桑,不要啄我的粱。这个国的人,不可与之讲文明。说周旋说归乡,回复我诸位兄长。
    黄鸟黄鸟,不要群聚在栩,不要啄我的黍。这个国的人,不可与之共相处。说周旋说归乡,回复我诸位父辈。

    ——穀、桑、栩是谓伊甸人,像是移植而来的野生品种,诗人也是。粟、粱、黍是谓其果实。
    我行其野

    我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
    我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。
    我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

    译文
    我行走在郊外,那儿的樗小小的。婚姻的缘故,宣告来与你同居。你不善待我,回复我故国的家人。
    我行走在郊外,说采摘那儿的蓫。婚姻的缘故,宣告来与你同宿。你不善待我,宣告回国就是回复。
    我行走在郊外,说采摘那儿的葍。不想旧婚姻,求为你的新特。成就不只因厚礼,也是敬你的不同。

    ——樗、蓫、葍是指伊甸人。“特”在诗里应该是指代猃狁,诗人可能是舜。
    斯干

    秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
    似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。
    约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
    如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。
    殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
    下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。
    大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。
    乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
    乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。

    译文
    这枝干秩序井然,好幽深的南山。如竹林茂密啊,如松林茂密啊。兄碰触弟啊,规则是相互友善啊,不要相互攀比啊。
    好比延续先母的始庙,建筑宫室百堵墙,西南方位开门。于是居住与相处,于是欢笑与对话。
    缠紧窗框,钉紧口袋。风雨所不侵,鸟鼠所离去,君子所安居!
    这翅膀像脚多趾,这刺突像箭,这蒙皮像鸟,这飞行像飞龙,君子所登升。
    养肥在宫中,柱子处常见。明面上吞咽,暗地里呕吐。君子所就位。
    下管席上竹席,这样睡卧才安宁。于是睡卧再起身,于是占卜我的梦。吉祥梦境梦什么?梦见熊梦见罴,梦见虺梦见蛇。
    大人占卜梦:梦见熊梦见罴,是男子的福;梦见虺梦见蛇,是女子的福。
    于是生男子,装睡卧的床,装衣的下衣,装玩耍的玉片。他的哭泣好大声,大红蔽膝是老大,住进君王家!
    于是生女子,装睡卧的床,装衣无上衣,装玩耍的瓦片。没不对无拘束,只讨论酒食,没有父母欺诈的忧虑。

    ——此诗该是姬诵所作,诗里说的是养殖伊甸人。一开始说的是金字塔状的盆栽架,盆栽乃是伊甸人,“君子”即是称其,“攸芋”是说温室棚,“攸跻”是说训练用的机械飞龙,“攸宁”是说堆肥。诗中的“我”是个儿童,诗中呈现是儿童的视角。“生男子”、“生女子”都是指繁殖伊甸人,是用植物嫁接的方式,所以谓“裳”、“裼”,男、女性别似乎是随意定,男子担任对外演出,要求严格,女子就家养,只管造酒和结果实。
    无羊

    谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,其耳湿湿。
    或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。三十维物,尔牲则具。
    尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。
    牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱。

    译文:

    谁说你没有羊?一群就有三百只。谁说你没有牛?七尺高的就有九十。你来想想羊,听到号角奔来聚。你来想想牛,听见呼唤来湿身。
    有的降落在高丘,有的池里把水喝,有的睡卧有的说假话。你来想想养牛,为何披蓑戴笠,有时背着干粮。携带物品三十种,你的将用牛才装备齐全。
    你来想想养草,用粗长木用细折麻,用雌性用雄性。你来想想羊,小心翼翼,不系马腹也不不掉落。用小臂当旗指挥,猎网来了已升高。
    养牛人于是做梦,梦见众人提着鱼啊,龟蛇旗连着鸟纹革啊。大人占卜梦:众人提着鱼啊,证实是丰年;龟蛇旗连着鸟纹革啊,要去溱水处安家。

    ——诗里的“尔”亦该是指姬诵,诗人就是第三者视角,从诗意看,应当是个伊甸人。诗中“羊”是谓羽族,“牛”是谓猃狁,“薪”、“蒸”是谓伊甸人的植物嫁接。“大人”我想可能是特指大禹,因为周公旦是成王姬诵为儿童时的监护人。
    小雅之节南山之什

    节南山

    节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监!
    节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何。天方荐瘥,丧乱弘多。民言无嘉,憯莫惩嗟。
    尹氏大师,维周之氐;秉国之钧,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师。
    弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。
    昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。
    不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。
    驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。
    方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。
    昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。
    家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。

    译文
    那南山一节节,维系一个个石崖。声名显赫的太师尹氏,民众都在观望着你。心中忧虑如火烧,不敢谈论演出剧情!国事已然到了斩小吏,为何推行不监察!
    那南山一节节,小公交乘坐满满。声名显赫的太师尹氏,民众有不平怎么讲?昊天一方的席草病了,失位祸乱弓声四起。民众没有好话,痛心不能惩戒而叹息。
    尹氏大太师,维系周的氐人,掌握国家的重器,以维系四方的安稳。天子的辅弼,使民众不迷惑。而不吊唁昊天,不适应天空的国家军队。
    不躬身不亲民,庶民不信任。不询问不办公,不网罗君子。奉行平息与不顾,小人毫无危机。琐碎的婚姻难看,导致没有无骨肉办公。
    昊天不愿为佣,降下这踢球诉讼。昊天不肯施恩,降下这大曲折。君子像被困住,使得民心封闭;君子像被抹平,一点脾气发不出。
    不吊唁昊天,祸乱就不会停止。试行的月份由此产生,使得民众不得安宁。忧虑的心如被灌醉,是谁掌握国事成就,不亲身去为政,而让百姓去做苦工。
    驾着那四匹雄马,四马伸直了脖子。我观望四方,到处紧迫无法驰骋!
    你刚才还恶意抖威风,打量着矛啊。已然平息已然欢喜,好像欣赏劝酒啊。
    昊天感到不平,我王不得安宁。不惩戒这种心意,被压制的怨气就得翻身做主。
    身为家父作讽诗,来探究王的诉讼。奉行用言语感化你心,来教育万邦。

    ——“师尹”乃是女英,为氐人亦就人鱼一族。诗人该是伊甸人蔡仲胡,与女英是政治婚姻。可以视为老子在教训尹喜。时周天子乃幽王,周幽王是舜。“昊天”是谓户外天空,亦指代飞行骑士。“荐”是谓伊甸人植株,“膴”是谓伊甸人本体。“百姓”是谓庶人。大概舜委托女英管理国事,自个儿就做了骑士悠哉悠哉,历史里周幽王是个昏君嘛!
    正月

    正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。
    父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。
    忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止?于谁之屋?
    瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
    谓山盖卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌雄!
    谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴?
    瞻彼阪田,有菀其特。天之杌我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。
    心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?燎之方扬,宁或灭之?赫赫宗周,褒姒灭之!
    终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予!
    无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。
    鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐!
    彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。念我独兮,忧心殷殷。
    佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。

    译文
    正月里满是霜,我心中是忧伤。民众的假话,也是孔族的引领。想到我的独身啊,忧心高耸入云的塔台。可怜我的小心,得了发痒的恐惧症。
    父母把我生出,为何令我患病?不从我之前,不从我之後。好话从嘴里说,丑话从嘴里说,愈来愈忧心,因此有所侮骂。
    忧心没有兄弟,想我没有为官福。无罪的民众,以及官家的奴仆,可怜我人成这样,哪里还能随着享福?观望的乌鹊于是照旧,在谁的屋?
    观望那屋中林,柴草麻杆是公侯,民众如今感觉危险,望着天空来做梦。既然能够有安定,没人不愿沾腥气。有位老大是上帝,谁在说憎恨伊尹?
    说山的盖低小,就加长加高。民众的假话,无需惩戒自会消。召来那故旧元老,问占卜梦的结果。人人都说我圣明,谁知乌鹊是雌是雄?
    说天的盖高了,不敢不降格,说地的盖厚了,不敢不分层。因为这些惨叫的话,布置得有条有理。可怜如今的人,为何要频频吐长舌?
    观望那斜坡的田,有株紫柳好特别。上天给我小板凳,就像否认我能力。那家伙求我示范,就像否认我懂得,抓住我就埋怨,也否认我出力。
    心的忧伤啊,像有丝线结成团。如今这些正事,严格又能怎样啊?放火才刚燃起,难道要灭火?声名显赫的宗周,被褒姒灭掉!
    末了常想念宗周,又受困于天阴下雨。车辆已然装载,于是丢掉你的辅足。装载运送你的载车,引领伯帮助我,,
    不可丢掉你的辅足,做为你周围的人。屡次回望你的仆人,不运送你的载车。末了跨越断线险区,总是意想不到。
    鱼待在小池,也不可能快乐。潜藏而司职啊,也是孔的彰显。忧心直痛,想到国政暴虐!
    那儿有美酒,又有佳肴。邻居成排多融洽,婚姻孔说了算。想我的独身啊,忧心放正。
    小小的那人有房屋,要吃菜才有米谷。如今没福的民众,敲打着天的弯屈。可啊富裕的人,可怜这个没兄弟的独身。

    ——此诗与《节南山》是姊妹篇,就乃女英对蔡仲胡的回应。对于民众的抱怨,女英的对策很简单,便是改建大棚,吸纳受委屈的伊甸人。“山盖”即大棚,“天盖”是在大棚内部谓大棚,“地盖”就谓大棚里的“南山”。“孔”、“乌”指的是猃狁,代表人物是周幽王舜,还有个孔子,即诗中的“故老”,二人一雌一雄。女英有个身份是子思,为孔子弟子。“菀”即蔡仲胡,亦老子,老子是个腿脚不利索的伊甸人,走路得借助工具。“褒姒”是禹,宗周被灭,是圃田天下的一场戏,而女英做为周武王是不大爽的。“伯”该是指伯禽。“天夭”指大棚壁。“伊”是谓伊尹即娥皇,时为郑桓公,亦是剧情总导演。娥皇与女英相爱相杀,兄弟即是指庶人与氐人。
    十月之交

    十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
    日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。
    烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩?
    皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。
    抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。
    皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。
    黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。
    悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。


    译文
    十月正月的交接,新月初一是辛卯。太阳被月亮遮掩,也是透彻的难看。彼夜月亮光芒微弱,此时太阳光芒微弱;如今这天下的民众,也是透彻的可怜。
    天母舰列车通知不吉利,取消了运行。四方国度无政事,官员都放假了。那列车载客,就能维持常态;这天母舰载客,在哪一点不好呢?
    通电的电火花,不就位不发令。众多人流涌进运输子舰,运输子舰一群群离开驻地。这头的高岸变成了谷,那头的深谷就变成了陵。可怜如今的人,干嘛还痛心没有惩戒?
    皇父的卿士,番来当司徒,家伯来当宰,仲允来当膳夫,棸子来当内史,蹶来当趣马,楀来当师氏,容纳的妻方能热情相处。
    按下这建议的皇父,怎能说不合时宜?为什么把我提上来,却不就我的谋略?毁我的墙屋,田里工人弄脏草坪。说:“我不暴力,礼貌就是这样子啊。”
    皇父透彻的致力于地,在向邑建立都城。挑选三职司,诚信的公侯多被藏。不指望留下一位老臣,使守护我的王。挑选有司的车马,来居住去往向邑。
    努力听从办事,不敢诉说劳苦。没有罪没有错,谗言的嘴声不绝。天下民众的罪恶,不是从天降下。私下里憎恨议论纷纷,职位竞争由他人。
    担心我的住所,也是透彻的病。四方有人羡慕,只我住着担忧。民众没有不偷空跑,我独独不敢放假。天命没有圆满完成,我不敢效仿我的朋友自行逃逸。

    ——此诗该当是蔡仲胡所作,就临走与女英话别,顺便交交心。皇父指伊尹,番大概指舜,家伯或是后稷,仲允该是伯盘,棸子是谓自己,蹶应是太公望,楀是指禹。十月之交是周历的年夜,农历十一月是周的正月,乃历史剧场所用历法。日食一定是发生在农历的月初一,而日食并不多见,所以全民找借口放假,但日、月在诗里还别有指代。
    雨无正

    浩浩昊天,不骏其德。降丧饥馑,斩伐四国。旻天疾威,弗虑弗图。舍彼有罪,既伏其辜。若此无罪,沦胥以铺。
    周宗既灭,靡所止戾。正大夫离居,莫知我勚。三事大夫,莫肯夙夜。邦君诸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出为恶。
    如何昊天,辟言不信。如彼行迈,则靡所臻。凡百君子,各敬尔身。胡不相畏,不畏于天?
    戎成不退,饥成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用讯。听言则答,谮言则退。
    哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
    维曰予仕,孔棘且殆。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
    谓尔迁于王都。曰予未有室家。鼠思泣血,无言不疾。昔尔出居,谁从作尔室?

    译文
    持续浇水的昊天,没有良材出来演出。降下丧乱饥馑,斩断用兵四国。秋天病痛逞威风,不考虑不图谋。放了那些有罪的,既然承认犯了错。选择这些无罪菜,一处处浇水施肥。
    周的宗庙已然毁掉,没有场所照旧曲折。正职大夫离开住所,没人知道我的劳苦。三事大夫,不肯辛勤办公。邦君诸侯,也是如此。庶民说奉行善,翻倒了出来是恶。
    像什么昊天?有法度的话不信。像那走很远,而没有目的地。大凡百位君子,都只尊崇自己。为何不相互心服,不对天心服?
    武戏成功不退出,文戏成功不继续。我竟然轻慢驾驭,痛心日渐劳病。大凡百位君子,不肯演出审讯。好听的发言就回答,诬陷的发言就退出。
    可怜吗不能发言,张口结舌,只好躬身成劳病。可以啊能发言,巧言如流,使躬处得休息!
    因此说我做官,充满麻烦又危险。说没啥人用,被天子怪罪;也说可用啥人,被朋友怨恨。
    叫你搬家去王都。说我没房间安家。担惊受怕泪成血,句句话是病。以前你出去住,谁随从兴建你房间?

    ——女英又作诗回应,看样子是很不耐烦蔡仲胡在跟前唧唧歪歪,欲赶之而後快。回应说是客气,不如说是阴险,标榜自己又讥讽对方。
    小旻

    旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。
    潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。
    我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈,谋是用,不得于道。
    哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道,谋是用,不溃于成。
    国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。
    不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。

    译文
    秋天病痛逞威风,遍布在天下土地。谋略攀比转入邪僻,哪天会败坏?谋略善的不听从,不善的反倒使用。我看谋略攀比,也是孔的徒劳。
    吹捧清谈,也是孔的可怜。谋略中善的,就都来反对,不善的谋略,就都来附和。我看谋略攀比,阿衡在软磨里。
    我的卜龟已满意,不再攀比通知我。谋略男人孔最多,所以干脆不收集。发言堆满朝廷,谁敢拿他的不是?如同不出远行,谋略这般用,道上没收获。
    可怜吗要攀比,并非以前的民众是程式,并非大肆攀比是经验。只倾听贴近时事的发言,只争论贴近时事的发言。如同在道上建房间,谋略这般用,成功而不会垮台。
    国家虽然不依旧,有人致力于地,有人不那样。民众虽然不做无骨肉,或哲或谋,有人恭敬有人为老。如同那泉水流过,不可浇水施肥来败坏。
    不敢肉搏猛虎,不敢徒步过河。人们知道一种意思,不知道别的意思。审慎的作战,像探看深渊,像踩踏薄冰。

    ——“旻天”是文理上的秋天,是渲染气氛。“伊”是指伊尹,即殷圣人阿衡,即是娥皇。《小旻》及往下的《小宛》、《小弁》均为娥皇所作。“孔”是双关语,可以是很的意思,但诗里是指应龙,更是指舜。因为西周灭亡,东周的剧本还没搞明白,春秋战国可谓是乱世,娥皇做为此时的总导演,不免要费心。舜是个聪明过人又不甘寂寞的,超前思维搞得娥皇很头痛,就婉言谢绝了舜的献计献策。
首页 上一页[1] 本页[2] 下一页[3] 尾页[4] [收藏本文] 【下载本文】
  煮酒论史 最新文章
谈谈历史,看上至千年每个朝代的和平时期
亚历山大是中国人?
秦桧是不是被诬陷,乃至千百年来一直替人背
对越作战解放军老兵的回忆(整理版)
酒鬼也来说说《山海经》
历代研究《穆天子传》西行线路的死穴
连载长篇原创《一本正经说晋朝》
保卫司马南
(第四篇)透过《燕云台》追寻辽朝之往昔
一个国家如果有几万年历史,不会造飞机火车
上一篇文章      下一篇文章      查看所有文章
加:2021-06-27 21:17:00  更:2021-07-05 06:35:23 
 
娱乐生活: 电影票房 娱乐圈 娱乐 弱智 火研 中华城市 印度 仙家 六爻 佛门 风水 古钱币交流专用 钓鱼 双色球 航空母舰 网球 乒乓球 中国女排 足球 nba 中超 跑步 象棋 体操 戒色 上海男科 80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联
  网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com  知识库